Tag Archive: wheat

Haghia Triada roundels & noduli:

Linear A nodulae with syllabogram SI from Haghia Triada

From: The Haghia Triada administrative documents:


Descriptions from this site (quoted):

Although the writing has not been deciphered neither the language has been interpreted (sic, poor grammar) various data may be obtained from the tablets. First of all, a list of Linear A signs may be hypothesized, which, with its 97 symbols, reveals a syllabic script of a simple typology (consonant + vowel and vowels): the signs are, in fact, too many, to represent a complex syllabic system (as the Near Eastern Cuneiform and the Aegyptian Hieroglyph). To these syllabic signs a long series of "logograms", representing each one a word, are added. 

Types of seals represented:

nodulae and roundels from Haghia Triada


The roundel is a characteristic document of the Neopalatian Minoan [1] administration, beside the tablet. It is a round clay disk (classified as Wc) with seals impressions along the edge - from one to six impressions - and, on most cases, one inscription on one or both sides. Frequently the inscription consists of a logogram, sometimes also of a sign-group. It seems to represent the last act [2] of an administrative transaction and probably functioned as a receipt. 

The seals stamped on roundels fully coincide with seals stamped on the other different documents. At Haghia Triada 22 roundels have been found, one of them being without (an) inscription. 


It is (sic, They are) the most widespread Aegean Bronze Age document, both geographically and chronologically. These clay small object (sic, objects) (defined as noduli by J. Weingarten) were not always inscribed but only sealed. They appear in two shapes: dome (classified as We) (fig. 4) and disk (classified as Wf) (fig. 5).  At Haghia Triada 54 noduli have been found, in dome shape, and only 7 are inscribed. 

1 Flat-based nodule:
This type of document is rarely inscribed but regularly sealed. Its characteristic is the negative impression on its reverse (or base) which shows that it had been placed upon a folded piece of parchment around which a thin thread was wound which was also wound into the clay. It appears in two different shapes: standing (fig. 6) or recumbent (fig. 7) (both classified as Wb). At Haghia Triada 76 flat-based nodules have been found, only 2 having a carved inscription. 

2 Hanging nodule [3]:

This small clay piece is characterized by string holes which show that it was fastened to another object by a string. They may present one or two holes. 
Those with two holes (classified as Wd) have an elongated shape (fig. 8), while those with one hole (classified as WA) present five slightly different shapes: pendant, pyramid, cone, dome, pear (fig. 9) [4]. At Haghia Triada 936 single-holes have been found, 851 being inscribed, and 11 two-hole, only 2 being inscribed. 

Comments by Richard Vallance:

[1] Neo-palatial Minoan administration: This is the Minoan administration at Haghia Triada dating from the Middle Minoan MM ca. 1750-1550 BCE & Late Minoan LM1A, ca. 1550-1500 BCE. Documents in Linear A inscribed during the LM1A period may have been inscribed in Mycenaean-derived New Minoan.  
[2] “the last act”. This is ambiguous English. Does it refer to the “the most recent” of the Haghia Triada administration? And if so, does this mean the act or acts date from the Late Minoan LM1A period?  And if so, are these acts inscribed in Mycenaean-derived New Minoan?
[3] The nodules illustrated in my decipherment of Figure 9 above are hanging nodules.
[4] See my 3 decipherments in Figure 9 at the outset of this post. If the syllabogram SI is the first syllable of a Mycenaean-derived New Minoan word, it could represent any of the 3 decipherments I have proposed. If on the other hand, SI represents any Old Minoan word, it is indecipherable.  

Haghia Triada pianta genrale

Linear A tablet HT 18 (Haghia Triada) in Old Minoan fully deciphered:

Linear A ideogams for wheat and barley

Linear A tablet HT 18 Haghia Triada

Except for the word pase which introduces this tablet, and which is probably Mycenaean-derived, the entire tablet is in Old Minoan, i.e. the Minoan substratum. Since we know what all of the ideograms and supersyllabograms mean, the decipherment is straightforward. On the first line, we have the ideogram for wheat followed by the associative supersyllabogram QE, which stands for qeria, Old Minoan for “emmer roasted wheat”. Next we have the ideogram for “roasted einkorn”, which Prof. John G. Younger incorrectly identifies as the ideogram for “olives”. They are sometimes confused. In this context, it makes no sense whatsoever for this ideogram to signify “olives”, in view of the fact the rest of the tablet deals with wheat, except at the very end, where figs are introduced. The associative supersyllabogram KI with the ideogram for “roasted einkorn” may reference one of two things, either kiretana, which is apparently Old Minoan for “Cretan” or more likely than not kireta2 (kiretai), meaning “with barley”. In other words, the roasted einkorn is mixed with barley. Finally, we have the supersyllabogram NI for “figs”. In old Minoan, this word is either nire or nite in the plural. The assignment of “bushel-like units” to the wheat and barley on this tablet is merely an approximation, since we have no idea what the standard unit for the measurement of grains, wheat or barley was in Minoan or for that matter in Mycenaean Crete. But it gives us an approximation of the amounts we are dealing with on this tablet.

Linear A seals: Part 2 + Minoan grammar, nominative singular masculine in u:


Linear A seal HM 570.1g confirms beyond doubt that the word situ is New Minoan, i.e. Mycenaean-derived for “wheat”, a tight match with Mycenaean sito.     But it establishes a lot more than just that. Since there are well over 200 Minoan     words, whether Old Minoan or Mycenaean-derived New Minoan, all of which terminate in u, the circumstantial evidence is very strong that u is the nominative masculine singular of Minoan nouns and adjectives regardless.  I have no idea what jetana means, as it is clearly Old Minoan.

Linear A fragment Petras V House III = grain husks in New Minoan + comprehensive Linear A Lexicon of 969 words:

Linear A fragment Patras V House III

This Linear A fragment is one of the most recent findings. It appears to be entirely in New Minoan, i.e. from the Mycenaean derived superstratum. It definitely deals with wheat, as its ideogram appears to the far left. What appears to be the syllabogram ti or pi (though I interpret it as the latter) is inscribed with RO, which just happens to correspond to the Mycenaean and ancient Greek word lopos, but which in this case is lopi (i.e. dative singular).  Hence, it would appear that we are dealing with 1 1/2 units (something along the lines of bushels) of wheat husk. When I speak of bushels, I mean merely a generous approximation, since we have no idea what the standard unit of measurement for wheat or barley was either in the Minoan or in Mycenaean era. But it gives us at least an idea of how much wheat we are dealing with.

At this juncture in my ongoing endeavour to decipher Linear A, I have run across so many tablets with New Minoan Mycenaean derived superstratum words that I am confident I am well on the way to deciphering New Minoan. Such is not the case with Old Minoan, i.e. the original Minoan language a.k.a. the Minoan substratum. But even there I have managed to decipher at least 100 words more or less accurately, bringing the total of Old Minoan, New Minoan and pre-Greek substratum vocabulary to around 250 out of the 969 Linear A words I have isolated in my Comprehensive Linear A Lexicon, by far the most complete Linear A Lexicon ever to appear online, exceeding Prof. John G. Younger’s Reverse Linear A Lexicon by at least 250.          

Common Linear A ideograms for livestock, crops, olives, barley and wheat:

Linear A ideograms 620

These are the most common Linear A ideograms for livestock, crops, olives, barley and wheat. Unlike Mycenaean Linear B, Linear draws a distinction between certain species of wheat, with the ideogram for “wheat” accompanied by the supersyllabogram DI meaning dideru = “roasted einkorn” and the same ideogram accompanied by QE , signifying qerie = “emmer wheat”, while at the same time using a slightly different ideogram for “barley”.  In addition, the word sara2 (sarai) = “sharia wheat”. All of these words are firmly established and confirmed in either the Old Minoan or the pre-Greek substratum. Most of the Linear A ideograms are either very similar or identical to their Linear B counterparts.

Here you see illustrations of emmer wheat and roasted einkorn:

roasted einkorn and emmer wheat

And here is sharia wheat:

sharia wheat

A truly fascinating Cretan hieroglyphic tablet from Phaistos!

Cretan hieroglyphic tablet from Phaistos

I dare say I find this tablet one of the most intriguing I have ever run across. I is just jam packed with information! I have done my best to decipher at least a little of it. .5 is probably the earliest version for the later-to-become ideogram for “roasted einkorn wheat”. Likewise .8 is almost certainly the primordial ideogram for “figs”. I have also provided the translation for the word “figs” in Old Minoan. It is either nire (singular nira2=nirae) or nite (singular nita2=nitai). It can only be one or other of these 2 options. I was the first person ever to successfully decipher the Old Minoan word for “figs” several months ago.

Knossos clay bar P103, Cretan hieroglyphics, predating Linear A:

Knossos clar bar P103 Cretan hieroglyphics

While some of the signs on this clay bar resemble Linear A syllabograms and ideograms, the meaning of almost all of them is entirely a mystery. However, .3 looks like the Linear A & B ideogram for “hide/leather/fleece” .4 probably represents wheat .5 so strongly resembles the Linear A ideogram for “olives/olive tree” that I take it to signify just that. .7 looks like the Linear A ideogram for “bull/ox(en)”. Except for the numerics, the rest is indecipherable. 

POST 1,500: Phaistos fragments in Linear A, # 3 = 8a/8b (recto/verso), harvesting olives and wheat with a team of oxen:

Phaistos PH 8a 8b PD20 PO35 36

Phaistos fragments in Linear A 8a/8b apparently deal with the harvesting of olives from 8 olive trees + 2 bushel-like units of grains or wheat by 11 harvesters employing a team of oxen. It certainly makes perfect sense. There is also mention of 1 bushel-like unit of sharia wheat.  When I say “bushel-like”, I am merely making an approximation, since we have no idea of the exact actual standard unit of dry measurement for grain was in Mycenaean times.  Note that since this fragment is from Phaistos, it is much more likely that it is inscribed primarily in Mycenaean than in Old Minoan, since Phaistos was a Mycenaean settlement. So once again, we are faced with the prospect that we have here a fragment inscribed in Linear A just prior to the adoption of Linear B as the official Mycenaean syllabary, and once again, the fragment probably dates from ca. 1450 BCE. This happenstance, if that is what it is, lends further credence to the hypothesis that a number of Linear A tablets were inscribed either in an admixture of Old Minoan, the original Minoan language, and New Minoan, the Mycenaean derived superstratum. In this particular case, I would even go so far as to contest that even the word sara2 (sarai) is an Old Minoan hold out which leaked into Mycenaean Greek. As I shall demonstrate in the next post, there appear to be at least two score Old Minoan words which survived into Mycenaean Greek. This phenomenon is analogous to Anglo-Saxon words surviving into Medieval and Modern English, even though Germanic (i.e. Old English or Anglo-Saxon) comprises only 26 % of all English vocabulary, the other 64 % + being either of Norman French, Latin or Greek provenance.  

The probability that latter-day Linear A fragments appear to be inscribed in a mixture of Old Minoan and New Minoan (the Mycenaean derived superstratum) lends further credence that the Linear A syllabary, in its latter-day existence, just prior to its abandonment in favour of the new official Linear B syllabary, was simultaneously the syllabary of both Old Minoan and New Minoan, at least by ca. 1450 BCE.  

This is post 1,500, in a long run of posts since the inauguration of our major Linear A, Linear B and Linear C site in the spring of 2013, making this the premier Internet site in its league. 

Minoan Linear A tablet HT 14 (Haghia Triada) almost completely deciphered + the 4 categories of Linear A tablets:

Linear A talbet HT 14 Haghia Triada

Here you see Minoan Linear A tablet HT 14 (Haghia Triada), which I have been able to decipher almost completely. This is because the tablet is comprised mostly of ideograms, making it much easier to reconstruct the original text. In addition, I have already translated the supersyllabogram TE = tereza (on the first line) as being a large unit of liquid measurement, which in the case of wine might be something like “a flask”,  “a jug” or something along the lines of  “a gallon”, on the explicit understanding that there was no such thing as a gallon in Minoan times; this is merely an approximation.  The supersyllabograms PU & DI are unknown, i.e. indecipherable, at least to date. Likewise, the Old Minoan word, apu2nadu (apunaidu) is also unknown, but it might mean  “harvest”. The units of wheat are probably equivalent to something like a bushel. The supersyllabogram MI = mini signifies  “for a month” (dative) or “monthly”, and is New Minoan, i.e. a word of Mycenaean origin superimposed on Linear A.

The rest of the decipherment is self-explanatory.

Decipherment of Minoan Linear A tablets falls into four (4) categories:

1. Tablets on which we find only Old Minoan words, or on which the vast majority of words are Old Minoan. These tablets are pretty much indecipherable.
2. Tablets on which we find a combination of Old Minoan and New Minoan (words of Mycenaean origin). The more New Minoan words on a tablet, the more likely we are going to be able to decipher it. Ideally, there should be more New Minoan (Mycenaean) words than Old Minoan (the original Minoan substratum), in order to divine the meanings of Old Minoan words immediately adjacent to New Minoan words. This is of course contextual analysis. Such tablets are at least partially decipherable.
3. Linear A tablets containing ideograms almost exclusively are susceptible to decipherment. HT 14 (Haghia Triada) falls into this category.
4. A very few Linear A tablets are written mostly, almost entirely and in one case only, entirely in New Minoan (the Mycenaean superstratum). These tablets can be be mostly and in some cases entirely deciphered.     

A ‘fairly accurate’ rendering of Minoan Linear A tablet HT 86a, according to Gretchen Leonhardt:

a partial decipherment of Minoan Linear A HT 86a
This Linear B tablet clearly deals with various crops, with the lead in crop being grains or wheat, just as one would expect on either a Mycenaean Linear B tablet. By the same token, there is no reason to suppose that a Minoan Linear A tablet dealing with crops would not deal first and foremost with grains and wheat. The units of measurements identified on this tablet accord with those tentatively tabulated by Andras Zeke on the


Ms. Gretchen Leonhardt of


has duly advised me that (and I quote) “your "recto" tablet is a fairly accurate rendering of HT 86a, but your "verso" tablet is an inaccurate rendering of HT 87.... ” She is of course entirely correct in informing me that the so-called verso side is not the same tablet at all, but is in fact, HT 87 (Haghia Triada). I am nevertheless astonished that she would accord me a fair degree of accuracy in my decipherment of HT 86 a, in view of the fact that  (a) I do not even know what the Minoan language is;
(b) Ms. Leonhardt claims to have conclusively deciphered the Minoan language as being proto-Japanese, categorically stating as she does that “overwhelming evidence keeps me steadfast in this view...”, a claim which I intend shortly to refute in no uncertain terms, by bringing to bear on it reasonable circumstantial, though not conclusive, evidence to the contrary and;
(c) she concedes that my decipherment of HT 86 A is fairly accurate, in spite of the fact that I am apparently flailing in the dark, since I know nothing of the Minoan language. Yet if I am, how on earth did I manage to achieve even a fairly accurate decipherment, I have to ask her.

Although Ms. Leonhardt claims that my knowledge of Linear A is “in its infancy” (as everyone’s, including her own, must of necessity be), as a historical philologist specializing in the decipherment of ancient syllabaries such as Linear A, Linear B and Linear C, and unlike Ms. Leonhardt along with numerous other researchers who purport to have definitely deciphered the Minoan language, I neither have ever made nor would ever make the rash and untenable claim that I have deciphered it, given the exiguous size of the lexical database with which we have to work. I have said as much over and over, as for instance in this citation from one of my own works to be published in the next year or so, and I quote:

Conclusions concerning the many failed attempts at deciphering Minoan Linear A:

The worst of all the pretensions of the authors of the aforementioned monographs and tractata are their untenable claims that they have in fact deciphered Minoan Linear A. How is it even remotely possible that these soi- disant decipherers of Minoan Linear A can claim to have discovered the so-called magic bullet in the guise of the proto-language upon which their decipherment has been based, when the proto-languages they invoke are soà wildly disparate? These decipherers have turned to a number of proto-languages, some of them Indo-European (such as proto-Greek and Proto-Slavic), others non proto-Indo-European, running the gamut from Uralic (proto-Finnish), proto-Niger Congo to proto-Semitic and Sumerian all the way through to proto-Altaic and proto-Japanese. While it is patently impossible that all of these proto-languages could be at the base of the Minoan language, it is nevertheless remotely conceivable that one of them just might be. But which one? Given the tangled  mass of contradictions these so-called decipherments land us in, I am left with no alternative but to pronounce that none of these so-called proto-languages is liable to stand the test of linguistic verisimilitude. All of this leaves me with an uneasy feeling of déjà vu.

Instead, I have adopted the unique approach of declaring that it does not matter what proto- language Minoan derives from, or for that matter, whether or not it, like modern Basque, is a language isolate, meaning a natural (spoken) language, ancient (dead) or modern (alive) with no demonstrable genealogical or genetic relationship with any other language whatsoever or alternatively, a language that has not been demonstrated to descend from an ancestor common with any other language in the world. (italics mine).

and again:

In an article of this nature, which is the first of its kind in the world ever to deal with the partial, but by no means definitive, decipherment of Minoan Linear A, I must of necessity focus on those Minoan Linear A terms which offer the greatest insight into the vocabulary of the language, but not the language itself. Anyone who dares claim he or she has “deciphered” the Minoan language is skating on very thin ice. Any attempt to decipher the Minoan language is severely trammelled by the incontestable fact that no one knows what the language is or even what language class it belongs to, if any.

A partial rational translation of another Minoan Linear A tablet on crops:

Ms. Gretchen Leonhardt has correctly pointed out that this decipherment I have assayed of what I took to be one Linear A tablet is in fact two entirely unrelated Linear A tablets, and  as such it must be considered as completely invalid. I am truly grateful to Ms. Leonhardt for bringing this serious gaffe to my attention. Once I have cleared the matter up, I shall repost my decipherment of both of these tablets in two separate posts.


This Linear B tablet clearly deals with various crops, with the lead in crop being grains or wheat, just as one would expect on either a Mycenaean Linear B tablet. By the same token, there is no reason to suppose that a Minoan Linear A tablet dealing with crops would not deal first and foremost with grains and wheat. The units of measurements identified on this tablet accord with those tentatively tabulated by Andras Zeke on the


I have already tentatively deciphered both adu and adaru in my Glossary of 107 Minoan Linear A words to appear in Archaeology and Science, Vol. 16 (2016), which is to be published sometime in 2018, since the publication date of this compendious international annual always lags behind by at least 18 months from the approximate date of submission of articles by authors, which in my case was November 2016.

Revisiting & deciphering 2 (TE & DA) of the 27 supersyllabograms in Minoan Linear A in light of the decipherment of 69 additional Minoan words:

Last year (2016), I isolated and categorized all 27 supersyllabograms in Minoan Linear A. This was an extremely exhaustive task, as I had to scan through all the extant Linear A tablets and fragments in order to tally them all. This took at least a month. It is important to understand that the Minoans, and not the Mycenaeans, invented supersyllabograms. A supersyllabogram is defined as the first syllabogram, i.e. the first syllable of any given specific Minoan word, economic sector dependent. In other words, when we cross from one economic sector to another, the meaning of any single supersyllabogram can and often does change. The exact same phenomenon recurs in Mycenaean Linear B. For the past year and a half, I have thoroughly covered and deciphered all 36 supersyllabograms in Mycenaean Linear B, and I have as well tentatively deciphered 9 or 33 % of the 27 supersyllabograms in Minoan Linear A. Yet in spite of my initial attempts at decipherment, I was unable to assign any proto-Greek significance to any of them.

But since I have now deciphered 69 new Minoan Linear A words of putative proto-Greek, proto-Hebrew, proto-Semitic and proto-Scythian origin, I have been able to revisit at least 2 of the 27 supersyllabograms, namely, DA & TE & I have discovered that a proto-Greek reading of them on at least one Minoan Linear A tablet, HT 133, makes perfect, unified sense in translation, as seen in this table:


The only observation I should make is the following: the supersyllabogram TE, which is the first syllabogram of the middle voice TENAI = archaic Greek teinai, appears first in the list, because the 55 standard units grains or wheat must be cut down first before they are distributed. For this reason, the middle voice DAINAI (of which the ultimate NAI is identical with that of TENAI), meaning “they are distributed” (i.e. the 55 standard units of grains or wheat). So the word order is entirely rational, and intuitive to the Minoan language. Cut the 55 units of grains or wheat first, and then distribute them. In short, the word order is identical to English. This should come as no surprise in view of the fact that both Minoan Linear A and Mycenaean Linear B generally read from left to right, just as does modern English.

This new development raises the number of Minoan Linear A supersyllabograms tentatively deciphered from 9 to 11 or 40.8 % of all 27 Linear A supersyllabograms.

3 more Minoan Linear A words of possible proto-Greek or proto-Mycenaean origin. But are they really?


One of them definitely is not of proto-Greek origin; nor is it pre-Greek. It is manna, which is (proto-) Hebrew. The Hebrew word manna lasted right on through classical Greek to New Testament Greek.  Mannafii may be instrumental plural, meaning “for (the storage of) grains”, but only if the Minoan instrumental plural (if there was one) was similar to the instrumental plural in archaic Greek, which is unfortunately doubtful. The word maru definitely means “wool” in Linear A, corresponding to Mycenaean Linear B mari. It appears that both the Minoan and Mycenaean words are in the pre-Greek substratum. Masi, which is Doric Greek, is probably not a Minoan word, unless the Doric Greek word is in the pre-Greek substratum, in which case it could have co-existed in both Minoan and proto-Doric Greek. But it is rather doubtful. 

Illustrations of 5 Minoan Linear A tablets (Figures) in Archaeology and Science (2016):






Above are 5 illustrations of some (not all) of the Minoan Linear A tablets, reduced to 620 pixels, as they will appear as Figures (with the Figure nos. assigned only to Figures 1 & 2, other Figure nos. not yet assigned) in my upcoming article, “Pylos Tablet Py TA 641-1952 (Ventris), the ‘Rosetta Stone’ for Minoan Linear A tablet HT 31 (Haghia Triada) vessels and pottery” in the prestigious international annual Archaeology and Science, Vol. 12 (2016) ISSN 1452-7448. This is to be the third major article in a row which I will see published in Archaeology and Science.

This paper represents the first genuine breakthrough in the decipherment of Minoan Linear A vocabulary (not the language!) in the 116 years since the first Linear A tablets were unearthed by Sir Arthur Evans at Knossos in 1900.

Table of the distribution of 24 Supersyllabograms in Minoan Linear A by economic sector & sub-sector:

Following is the Table of the 24 Supersyllabograms in Minoan Linear A by economic sector & sub-sector. It is clear from this table that the majority of supersyllabograms (12) in Minoan Linear A fall in the olive trees, olives and olive oil sub-sector of the agricultural sector of the Minoan economy, primarily in Haghia Triada, but also in Khania (Chania). The next most common sector is grains (barley & wheat) with 7, the third are vases and pottery and also wine with 5, the fourth is figs with 2 and the fifth are military (men as attendants to the king) and textiles with 1 SSYL each.


The distribution of supersyllabograms in both Minoan Linear A and Mycenaean Linear B by economic sector is of the utmost importance. I shall need to cross-correlate the key economic sector-by-sector distribution of supersyllabograms in both syllabaries to verify whether or not the distribution of SSYLs in the one syllabary (Linear A) and the other (Linear B) is closely aligned or not. The alignment of supersyllabograms in each syllabary relative to the other will determine with greater accuracy which economic sectors are the most and which the least important in each language, Minoan and Mycenaean. This way, we can get a much better idea of how the key economic sectors are distributed, from most to least important, in each of the two societies, Minoan and post-Minoan Mycenaean. It is of the utmost important to understand that all of the supersyllabograms in both of these syllabaries must refer only to major economic terms in each sector and sub-sector. 

I shall explicitly compare the relative economic distribution of each society, the Minoan and Mycenaean in my upcoming article, Linear B tablet Pylos TA 641-1952 (Ventris) is the Mycenaean Linear B “Rosetta Stone” for Minoan Linear A tablet HT 31 (Haghia Triada, in Vol. 16 (2016) of the prestigious international annual, Archaeology and Science (Belgrade) ISSN 1452-7448. The Table of 24 Supersyllabograms in Minoan Linear A by economic sector & sub-sector is to appear in this article.

I have deciphered the following 8 supersyllabograms more or less successfully in Minoan Linear A:

DA = dadumata = grain/wheat measurer? = Linear B sitokowo
KA = kapa = follower or foot soldier, attendant to the king 
KI = kidata = to be accepted for delivery = Linear B dekesato
kireta2 (kiritai) = delivery = Linear B apudosis
kiretana = (having been) delivered (past participle passive) = Linear B amoiyeto
kireza = unit of measurement for figs, probably 1 basket
kiro = owed = Linear B oporo = they owed
NI = nipa3 (nipai) or nira2 (nirai) = figs = Linear B suza. But Mycenaean Linear B shares NI with Minoan Linear A, in spite of the fact that the Mycenaean word for figs is suza.   
PA = pa3ni (amphora for storing grain) + pa3nina = grain or wheat stored in an amphora
RA ra*164ti = approx. 5 litres (of wine) 
SA sara2 (sarai) = small unit of measurement: dry approx. 1 kg., liquid approx. 1 litre
TE = tereza = standard unit of usually liquid measurement, sometimes of dry measurement

Symbaloo/Google search ranks Minoan Linear A, Linear B, Knossos & Mycenae as fourth largest on the Internet:


Since this is a Boolean AND search, if we omit sites dealing with only Minoan Linear A or only Mycenaean Linear B, which do not fulfill this requirement, our site ranks fourth. But since the site, Linear A and Linear B script: Britannica.com is a minor site, we actually rank third.

Also, our PINTEREST board is ranked fifth (actually fourth). We have over 1.7 K Minoan Linear A & Mycenaean Linear B translations, photos, maps & images on our PINTEREST board, Minoan Linear A & Mycenaean Linear B, Progressive Grammar and Vocabulary. Click the banner to visit and join if you like!

Minoan Linear A Linear B


Minoan Linear A tablet HT 19 & dadumata = Linear B sitokowo = grain/wheat measurers?

HT 91 b dadumata  rain measurers

Does dadumata on Minoan Linear A tablet HT 19 = Linear B sitokowo = grain/wheat measurers? It is a long shot, but at least I am willing to take it. The likelihood that this decipherment is correct is < 50%.

This is term 108 in Minoan Linear A I have deciphered more or less accurately (in this case, less).

Minoan Linear A tablet KH 10 (Khania/Chania) & akipiete = Mycenaean Linear B kekemena = “common, shared, allotted”:

Linear A KH 10 akipiete = shared plot of land Linear B ktonia

Minoan Linear A tablet KH 10 from Khania/Chania contains the word akipiete, which is very likely the equivalent of Mycenaean Linear B kekemena = “common, shared, allotted”. Note the number 90 following the number of “bushel-like” units of wheat. That number is too small to refer to anything other than something rather small in common, or if you like, shared or allotted to an equally small number of farmers or (more likely) tenant farmers sharing a rather small plot of land = ktoina. I had previously defined akipiete as “harvest”, but such an interpretation is quite out of the question in light of the small no. of “bushel-like” units of wheat = 90. Such a piddly amount of wheat would never be sufficient to victualize all of the inhabitants of Khania/Chania, not even for a month! So we have no alternative but to greatly reduce the number of people who can reasonably be fed by 90 bushels to a few farmers or more likely tenant farmers on a small plot of land.

It is crucial to understand that the number of items following any object on a Minoan Linear A tablet is a critical factor determining the definition of said object. This factor will become clearer when I publish my draft article on our Minoan Linear A Glossary on academia.edu.

This is term 105 I have deciphered, more or less accurately. I feel comfortable enough assigning a scalar value of 60%+ to this term, indicating a reasonable degree of accuracy.

Minoan Linear A tablet Zakros ZA 11 & kupa or sa*301ri = planter:

Zakros Linear A tablet ZA 11 planter

On Minoan Linear A tablet Zakros ZA 11, we run across 2 terms which are likely to mean “planter”, kupa or sa*301ri. The problem is, which one does mean this? I really had no choice but too tag both of these words as candidates for “planter”. This predicament has faced me more than once in attempting to attribute suitable meanings to Minoan words. However, a decision must be made. In this case, the more appropriate term for “planter” appears to be sa*301ri rather than kupa, since the latter is more likely to be feminine.

Whichever of these two terms is the more a propos remains an open question. At any rate, the term is no. 104 in our Glossary of Minoan Linear A.

Minoan Linear A ADU on tablets dealing with grain & wheat refer to the TOTAL harvest:

Minoan Linear A ADU = ALL units grains wheat   &amp; ALL men

Minoan Linear A ADU on tablets dealing with grain & wheat apparently refer to the TOTAL harvest. After spending the past three months wracking my brains out over this term, ADU, I have finally settled on its being the approximate, if not exact, equivalent of the Mycenaean Linear B terms, toso, tosa, as illustrated in the figure above. All this amounts to nothing more or less than taking into account the total harvest of grains or wheat, as seen on tablets HT 92, with no fewer than 680 “bushel-like” units of wheat! I say “bushel-like” because there is no way on earth that we in the twenty-first century can ever know what the standard unit for measuring wheat was for the Minoans. But there can be little doubt but that these tablets all deal with the standard unit for measuring grans and wheat, because the first two use the term tereza and the last one reza, which are the actual Minoan standard units for measuring large quantities.  On the first two tablets (HT 92 & HT 133) the total number (ADU) refers to the actual  large units of wheat measured (something like our modern “bushels”). But on Linear tablet HT 92. we are faced with a different scenario. Here ADU refers to all the men who are carrying out the measurement of 55 large “bushel-like” units of grains or wheat. So it is quite reasonable to assume that the occupational title (so to speak) of these folks would be something like surveyor or comptroller, since these are in fact the métiers of people who undertake such measurements. But remember. We are not just dealing with some of the comptrollers measuring the 55 large units of wheat. We are dealing with all 20 of them. In other words, ADU is the approximate, if not exact, equivalent of the Mycenaean Linear B term toso (masc. sing. & pl. & neut. sing.) and tosa (neut. pl.), which correspond precisely with the same forms of the ancient Greek words meaning all you see in the figure above. 

This brings the number of Minoan Linear A words I have deciphered, more or less accurately, to an even 100.

God Is Everything

Jesus Lord Jehovah God Christian Bible Religion Holy Spirit

The Deadliest Blogger: Military History Page

The historical writing of Barry C. Jacobsen


Artistic Reconstruction and Original Translation From Homer's "Iliad" by Kathleen Vail

Akhelas Writing

Myriad Musings of Austin Conrad

Be Like Water

Music, Film and Life

Little Fears

Flash fiction tales of humor, horror and whimsy

Im ashamed to die until i have won some victory for humanity.(Horace Mann)

Domenic Garisto/havau22.com / IF YOU CAN'T BE THE POET, BE THE POEM (David Carradine) LIFE IS NOT A REHERSAL,SO LIVE IT.

Φιλολογικά φύλλα

... από την περιπέτεια της θεωρίας, της ερμηνείας και της διδασκαλίας

Le Blog BlookUp

Imprimez et transformez vos contenus digitaux, blogs et réseaux sociaux, en magnifiques livres papier !

Diwiyana's Dreamscape

Just another WordPress.com site

The Evolutionary Mind

Live a Mindful Life, and Stay Motivated


Just another WordPress.com site

Adham Smart

Often written, sometimes read

Elder Mountain Dreaming

Dreamer's Collective, Dream & Soul Journeys, Magic Soul Circles, Sacred Artist's Retreat-Residency, Traditional Food Gardens, 13 Moon Lunar Work-Study, Art Circles, Fire Circles, Seasonal Moon Sweats, Folk Healing, Medical Intuitive, Readings, Grounded Mysticism and Disciplined Dream Advancement and More.


Just another WordPress.com site

Memnison Journal

Jim Rittenhouse's semidaily journal of news, commentary and reports

Under the influence!

Myths, legends, folklore and tales from around the world


...in small doses




A Mental Repository

My Blog

This WordPress.com site is the cat’s pajamas

Hidalgo & Suárez - Estudio de Historia y Genealogía

Genealogista profesional en España - Professional genealogist in Spain - Généalogiste professionnel en Espagne

If It Happened Yesterday, It's History

History, Art, Film, Music and more....

Virginia Views

Country Living for Beginners

Varina's Moon Rising

To Strive, To Seek, To Find, And Not To Yield


4 out of 5 dentists recommend this WordPress.com site

ArchaeoFox: Exploring the World Through the Past

Follow the research of an Archaeology Phd student over the next four years: The things he discovers, the places it brings and the people he meets along the way. (Site spelling variations; Arceofox archeofox archeryfox)

Rafael Tenório

Jornalista | Escritor | Redator


He Come Groovin' Up Slowly

A Closer Look

This is the blog where I read, think about reading or complain about it.

Simple Pleasures

Visual Poetry, Photography and Quotes


Something For Everyone's Needs


This WordPress.com site is the cat’s pajamas

Top 10 of Anything and Everything!!!

Animals, Gift Ideas, Travel, Books, Recycling Ideas and Many, Many More

%d bloggers like this: