Tag Archive: agriculture



Proto-Greek or Mycenaean kiritai = barley on Minoan Linear A tablet HT 114 (Haghia Triada):

Like many other Linear A tablets, HT 114 (Haghia Triada) does not appear to be inscribed only in the Minoan language. The proto-Greek or, more accurately, the Mycenaean word, kirita2 (kiritai), which means barley and which is almost exactly equivalent to Linear B, kirita, meaning the very same thing, appears on the very first line of this tablet. The only difference is that the Linear A word, kiritai, is plural, whereas the Linear B, kirita, is singular, as we can see here:

Minoan Linear A tablet HT 114 Haghia Triade

While the rest of HT 114 is inscribed in Minoan, the appearance of this one Mycenaean word gives pause. Was Linear A the syllabary of proto-Greek or of Mycenaean Greek just before the advent of the new official syllabary, Linear B? The fact is that it was not. However, this does not mean that there was not proto-Greek or Mycenaean vocabulary on Linear A tablets. How can this be, when the language itself is not proto-Greek?

The phenomenon of the superimposition of a superstratum of vocabulary from a source language (Mycenaean in the case of Linear A) onto a target language (Minoan), is historically not unique to the Minoan language. A strikingly similar event occurred in English with the conquest of England by William the Conqueror in 1066 AD. Before that date, the only English was Anglo-Saxon. This is what is called Old English. But after conquest of England in 1066 AD, over 10,000 Norman French words streamed into the language between 1100 and 1450 AD, altering the landscape of English vocabulary almost beyond recognition. In fact, believe it or not, only 26 % of English vocabulary is Germanic versus 29 % is French, 29 % Latin and 6 % Greek. So the latter 3 languages, amounting to 64 % of the entire English lexicon, have completely overshadowed the Old English (Anglo-Saxon) Germanic vocabulary, as illustrated in this Figure:

origins of English vocabulary

This phenomenon is unique to English alone among all of the Germanic languages. While the grammar and syntax of English is Germanic, the great majority of its vocabulary is not. A strikingly similar event appears to have occurred when the Mycenaeans conquered Knossos, is dependencies and Crete ca. 1500 – 1450 BCE. Just as the Norman French superstratum has imposed itself on Old English, giving rise to Middle and Modern English, Mycenaean Greek operated in much the same fashion when it superimposed itself on Old Minoan, leading to New Minoan vocabulary, which is proto-Greek or Mycenaean. I have already isolated no fewer than 150 proto-Greek or Mycenaean words out of 510 intact words (by my own arbitrary count) in the Linear A lexicon. Again, while the Minoan language itself is not proto-Greek in its grammar and syntax, but is of another, to date still unknown, origin, a large portion of its vocabulary is not Old Minoan, but instead proto-Greek or Mycenaean, as I shall demonstrate in no uncertain terms in my decipherments of numerous Linear A tablets to follow this one. One striking feature of New Minoan is this: the percentage of proto-Greek or Mycenaean vocabulary in Linear B comes to 29 %, precisely the same level as Norman French in English. Although this is sheer co-incidence, it is quite intriguing.


We have a new student of Mycenaean Linear B, our third, Dante Aramideh of Holland:

We have a new student of Mycenaean Linear B, our third, Dante Aramideh of Holland. Here are Dante’s first 2 translations.

 

dante-aramideh-first-2-translations-from-mycenaean-linear-b

 

She is 17 years old, and the youngest of our 3 students, the first being Rita Roberts of Crete, who is the senior of the three, and who has been with us since 2014, and who is by far our most advanced student, being as she is in her second year of university studies. Our second student to come on board is Thalassa Farkas of Canada, whose age falls in between that of Dante Aramideh and Rita Roberts. Thalassa is making rapid progress in learning how to decipher Mycenaean Linear B, as attested by her translation of these two tablets:

 

a-thalassa-farkas-liner-b-kn-1126-e-c-208

b-thalassa-farkas-ashmolean-museum-tablet-a

 

Both Dante and Thalassa are familiar with alphabetical ancient Greek, while Rita Roberts is learning it.


Archaeology and Science annual: the Decipherment of Supersyllabograms in Linear B, the last & most formidable frontier in the decipherment of Mycenaean Linear B:

cover-as-2015

For the past 65 years since Michael Ventris first deciphered Linear B, one phenomenon has eluded historical linguists and philologists. This is the supersyllabogram, which is always a single syllabogram, being the first syllabogram, i.e. the first syllable of a particular Mycenaean word in any one or more of the major economic sectors of the Mycenaean economy: agriculture, military, textiles and the vessels and pottery sector, along with a few religious supersyllabograms. Supersyllabograms are always independent; they always stand alone on extant Linear. My discovery, isolation and classification of supersyllabograms represents the final frontier in the decipherment of Mycenaean Linear B. Some 800 tablets from Knossos alone contain primarily supersyllabograms, with a subset of these incised with supersyllabograms and nothing else. It is difficult to decipher the former, and impossible to decipher the latter without fully accounting for the presence of supersyllabograms. The decipherment of supersyllabograms accounts for the last and most difficult remaining 10 % of Mycenaean Linear B to be deciphered.

inset-as-2015

editors-as-2015

intro-article-as-2015

You may also download The Decipherment of Supersyllabograms in Linear B here:

archaeology-and-science-download

This article is 35 pages long (pp. 73-108) in a 29 cm. x 22 cm. format, which is far oversized compared with the standard north American format for research journals (ca. 20 cm. vertical), meaning that if it had been published in the standard north American format, it would have run to some 50 pp., which is the size of a small book.

The Editorial Board consists of 21 peer reviewers, all of them matriculated professors and researchers at the Ph.D. level or higher, from Ancona, Belgrade, Belgium, Bologna, Madison, Wisconsin, U.S.A., Moscow, Münich, Philadelphia, U.S.A., Rome, Warsaw & Trieste. Every author must pass muster with the majority of these peer reviewers if his or her article is to be published in Archaeology and Science. That is one tall hurdle to overcome.

Note also that I am ranked in the top 0.5 % of all researchers and publishers on academia.edu

richard-vallance-on-academia-edu

 


Revisiting & deciphering 2 (TE & DA) of the 27 supersyllabograms in Minoan Linear A in light of the decipherment of 69 additional Minoan words:

Last year (2016), I isolated and categorized all 27 supersyllabograms in Minoan Linear A. This was an extremely exhaustive task, as I had to scan through all the extant Linear A tablets and fragments in order to tally them all. This took at least a month. It is important to understand that the Minoans, and not the Mycenaeans, invented supersyllabograms. A supersyllabogram is defined as the first syllabogram, i.e. the first syllable of any given specific Minoan word, economic sector dependent. In other words, when we cross from one economic sector to another, the meaning of any single supersyllabogram can and often does change. The exact same phenomenon recurs in Mycenaean Linear B. For the past year and a half, I have thoroughly covered and deciphered all 36 supersyllabograms in Mycenaean Linear B, and I have as well tentatively deciphered 9 or 33 % of the 27 supersyllabograms in Minoan Linear A. Yet in spite of my initial attempts at decipherment, I was unable to assign any proto-Greek significance to any of them.

But since I have now deciphered 69 new Minoan Linear A words of putative proto-Greek, proto-Hebrew, proto-Semitic and proto-Scythian origin, I have been able to revisit at least 2 of the 27 supersyllabograms, namely, DA & TE & I have discovered that a proto-Greek reading of them on at least one Minoan Linear A tablet, HT 133, makes perfect, unified sense in translation, as seen in this table:

adu-te-da-tenai-to-cut-dainai-to-distribute

The only observation I should make is the following: the supersyllabogram TE, which is the first syllabogram of the middle voice TENAI = archaic Greek teinai, appears first in the list, because the 55 standard units grains or wheat must be cut down first before they are distributed. For this reason, the middle voice DAINAI (of which the ultimate NAI is identical with that of TENAI), meaning “they are distributed” (i.e. the 55 standard units of grains or wheat). So the word order is entirely rational, and intuitive to the Minoan language. Cut the 55 units of grains or wheat first, and then distribute them. In short, the word order is identical to English. This should come as no surprise in view of the fact that both Minoan Linear A and Mycenaean Linear B generally read from left to right, just as does modern English.

This new development raises the number of Minoan Linear A supersyllabograms tentatively deciphered from 9 to 11 or 40.8 % of all 27 Linear A supersyllabograms.


KEY POST: A significant advance in the decipherment of Minoan Linear A: 7 new Minoan Linear A words under NE of possible, even probable proto-Greek origin for a total of 140 terms to date:

minoan-linear-a-words-under-ne-of-possible-proto-greek-origin

Under the syllabogram NE in Minoan Linear A, we find no fewer than 7 new Minoan Linear A words of possible proto-Greek or proto-Mycenaean origin. Of these 7 terms, 4 [1] [3] [6] & [7] are probably of proto-Greek origin. [2] & [3] may be on target, but they are less convincing than the previous 4.  [4] may also be valid, but since the Mycenaean Linear B equivalent to nemaruja, which is epididato, is not a match, this casts some doubt on the decipherment of “distributed” in Minoan Linear A, especially in light of the fact that I have already posited an alternative decipherment of this exact word in my current version of the Glossary of Minoan Linear A terms, that word being kaudeta. While [5] nesa is almost a perfect match with the ancient Greek for “duck”, this decipherment is rather fanciful, even funny, as I have to wonder what possible interest Minoan Linear A, let alone Mycenaean Linear B, scribes would have had in ducks! But you never know. Perhaps they kept track of the number of ducks served at royal feast for the king and queen and company.  Weird, but hey, why not?

The most striking thing about the cumulative effect of the total number of Minoan Linear A words of putative proto-Greek or proto-Mycenaean origin, already tallied at 33, even though we have only arrived at the syllabogram NE in Minoan Linear A (the last being ZU) is this:
The cumulative number of Minoan Linear A terms in our REVISED Minoan Linear A Glossary has already reached 140, i.e. 27.5 % of all 510 attributed Minoan Linear A terms by my arbitrary count, up from the original count of 107 or 21.5 % of 51o. Since this trend is bound to result in a somewhat exponential increase in the summative total of all Minoan Linear A terms I am bound to extrapolate by the time I reach the syllabogram ZU, it is well within the realm of reason that we will end up with at least 160 terms or about 31.5 % of all 510 extant Minoan Linear A terms. That would represent a substantial chunk of the Minoan Linear A lexicon. Potentially, this implies that we shall be able to posit the conclusion that we shall have deciphered, more or less accurately, not just a relatively small portion of the Minoan language, but almost 1/3 of it!

This would account for a substantive leap in the potential decipherment of Minoan Linear A.  And as everyone will see by the time I publish my second article on the partial, though significant, decipherment of Minoan Linear A, to be published in the prestigious international annual, Archaeology and Science in around 2018 or 2019, I shall have made signal inroads into the eventual almost complete decipherment of Minoan Linear A.  


What do all those supersyllabograms in Linear B associated with the ideogram for “saffron” mean?

In response to a recent query by a research colleague of mine regarding the use of 4 key supersyllabograms in Mycenaean Linear B (A, TI, RO & WE) related to the harvesting and production of saffron, I am reposting this table:

ssyls-in-linear-bassociated-with-saffron

It is clear that each of these 4 supersyllabograms functions in its own unique way. I sincerely hope that this reposting clears up any ambiguities that may have previously persisted.


The Minoan Linear A word, kuruku, almost certainly means “crocus” :

minoan-linear-a-kuruku-crocus-or-saffron

Moreover, it is more likely than not pre-Greek and not proto-Greek. This implies that the Mycenaean Linear A word, kuruku or kuroko, is also pre-Greek.

Nothing surprising there at this point.


3 of my articles in Archaeology and Science ISSN 1452-7448 (2014, 2015, & 2016) + Vol. 12 (2016) Figure 1 & 2 Tables:

Figure 1

table-1-failures-at-decipherment

and

2 Tables (nos. To be assigned)

linear-horizontal-orientation

linearbtabletsorientation

as they will appear in the prestigious international hard-bound annual Archaeology and Science ISSN 1452-7448. Vol. 12 (2016). This annual generally runs to 250-300 pp. 

It is impossible to cross-correlate Minoan Linear A tablets from Mycenaean Linear B tablets by means of retrogressive extrapolation without explicitly taking into account the fact that almost all Minoan Linear A tablets are vertical in their orientation (just as with modern inventories), while the vast majority of Mycenaean Linear B tablets are horizontal in their orientation. For more on this critical factor in the reasonably accurate decipherment of Minoan Linear A tablet, see (Click on the banner):

orientation-of-linear-a-tablets

Articles published and to be published in Archaeology and Science (Belgrade) ISSN 1452-7448:

[1] My article, “An Archaeologist’s Translation of Pylos Tablet 641-1952 (Ventris)” has already been published in  Archaeology and Science (Belgrade) ISSN 1452-7448 Vol. 10 (2014). pp. 133-161 (Click banner to download it):

archaeology-and-science-vol-10-2014

[2] My article, “The Decipherment of Supersyllabograms in Mycenaean Linear B” is already slated for publication in the prestigious international annual Archaeology and Science (Belgrade) ISSN 1452-7448 Vol. 11 (2015), to be released in the spring of 2017. (Click the banner for the announcement):

archaeology-and-science-vol-11-2015

[3] My article,  “Pylos tablet Py TA 641-1952 (Ventris), the ‘Rosetta Stone’ for Minoan Linear B tablet HT 31 (Haghia Triada) vessels and pottery” is to be published in the prestigious international annual Archaeology and Science (Belgrade) ISSN 1452-7448 Vol. 12 (2016) (Click the banner for the announcement):

archaeology-and-science-vol-12-2016

This major announcement is shortly to appear on my academia.edu account.

richard-vallance-academia-edu


Symbaloo/Google search ranks Minoan Linear A, Linear B, Knossos & Mycenae as fourth largest on the Internet:

search-minoan-linear-a-mycenaean-linear-b-major-sites-sept-13-2016

Since this is a Boolean AND search, if we omit sites dealing with only Minoan Linear A or only Mycenaean Linear B, which do not fulfill this requirement, our site ranks fourth. But since the site, Linear A and Linear B script: Britannica.com is a minor site, we actually rank third.

Also, our PINTEREST board is ranked fifth (actually fourth). We have over 1.7 K Minoan Linear A & Mycenaean Linear B translations, photos, maps & images on our PINTEREST board, Minoan Linear A & Mycenaean Linear B, Progressive Grammar and Vocabulary. Click the banner to visit and join if you like!


Minoan Linear A Linear B


   

The 70 Minoan Linear A terms MAXIMUM I shall be featuring in my article on the partial decipherment of Minoan Linear A in Vol. 12 (2016) of Archaeology and Science: 

Here is a list of the 70 out of 106 Minoan Linear A terms I shall be zeroing in on in my article in Vol. 12 (2016), “Pylos tablet Py TA 641-1952 (Ventris), the ‘Rosetta Stone’ to Minoan Linear A tablet HT 31 (Haghia Triada) vessels and pottery” of the prestigious international annual, Archaeology and Science ISSN 1452-7448 (release date spring 2018), to be submitted by Nov. 15, 2016.

In an article of this nature, which is to be the first of its kind in the world ever to deal with the partial (by no means definitive) decipherment of Minoan Linear A, I must of necessity focus on those Minoan Linear A words which offer the greatest insight into the vocabulary of the language. It is, of course, impossible to decipher the Minoan language, and anyone who dares claim he or she has done so is skating on very thin ice, actually, no ice whatsoever. All we can hope to do at the present juncture is to decipher some of the vocabulary, that and nothing else. This is possible because the syllabary has already been deciphered, though as far as I know, no researchers or decipherers to date have taken any note of this vital factor. It is precisely because the syllabary itself has been deciphered that we have any access at all to Minoan vocabulary. We must recall that for Michael Ventris, the decipherment of Mycenaean Linear B was far more difficult at the outset, because no-one in the world, including himself, knew what the Linear B syllabic signs signified. It took him two years or so to figure them out and he never actually got them until he realized that Linear B was a very early form of Greek, which we now know as Mycenaean Greek.

But the situation is far different with Minoan Linear A. We can read the syllabary. We can “read” the words, but we cannot understand what they mean... at least to date. I have taken upon myself to decipher, more or less accurately (probably more often less than more) as many Minoan Linear A words as I possibly can. Even after months of strenuous travail, I have only been able to extrapolate the potential meanings of 106 Minoan Linear A words from a lexicon of about 510 intact Linear A words in John G. Younger’s Lexicon. These terms I have managed to decipher more or less accurately thus amount to only 20 % of the complete lexicon. But 20 % is far more than anyone else has managed to decipher  to date.  

Here then are the 70 terms (MAXIMUM) excerpted from my complete Glossary of Minoan Linear A:           
 
p-glossary

KEY:

Minoan Linear A words deciphered with certainty (90% - 100%) are in BOLD.
Minoan Linear A words deciphered with a reasonable degree of certainty (75% - 85%) are in italics.

All terms in Minoan Linear A and in Mycenaean Linear B have been Latinized for ease of access to persons not familiar with these syllabaries. 


Terms to which I shall assign special treatment are followed by an asterisk (*). 

adureza = unit of dry measurement (grain, wheat, barley, flour)
aka = wineskin (two syllabograms overlaid)
akii = garlic
darida = large vase *  
daropa = stirrup jar = Linear B karawere * 5
datara = grove of fig trees *
datu = olives See also qatidate = olive trees = Linear B erawa *
daweda = medium size amphora with two handles
dikise = a type of cloth = Linear B any number of types of cloth
ditamana = dittany (medicinal herb) 10
dureza = unit of measurement (unknown amount)*
kanaka = saffron = Linear B kanako
kapa = follower or (foot) solder = Linear B eqeta *
karopa3 (karopai) = kylix (with two handles & smaller than a pithos) *
kaudeta = to be distributed (fut. part. pass.) approx. = Linear B, epididato = having been distributed (aorist part. pass.)15 
keda = cedar
kidema*323na = type of vessel (truncated on HT 31) *
kidapa = (ash) wood, a type of wood. On Linear B tablet KN 894 N v 01 *
kireta2 (kiritai) = delivery = Linear B apudosis
kiretana = (having been) delivered (past participle passive) = Linear B amoiyeto 20
kireza = unit of measurement for figs, probably 1 basket *
kiro = owed = Linear B oporo = they owed
kuro = total             
kuruku = crocus
maru = wool (syllabograms superimposed) = Linear B mari/mare 25
mitu = a type of cloth 
nasi = a type of cloth
nere = larger amphora size *
nipa3 (nipai) or nira2 (nirai) = figs = Linear B suza *
orada = rose 30
pazeqe = small handle-less cups = Linear B dipa anowe, dipa anowoto *
puko = tripod = Linear B tiripode *
qapa3 = qapai = large handle-less vase or amphora *
qatidate = olive trees See also datu = olives = Linear B erawo *
qareto = Linear B onato = “lease field” * 35
quqani = medium size or smaller amphora *
ra*164ti = approx. 5 litres (of wine)
rairi = lily 
reza = 1 standard unit of measurement *
sajamana = with handles = Linear B owowe * 40
sara2 (sarai) = small unit of measurement: dry approx. 1 kg., liquid approx. 1 litre 
sata = a type of cloth
sedina = celery
supa3 (supai) = small cup = Linear B dipa mewiyo *
supu = very large amphora * 45
tarawita = terebinth tree
tejare = a type of cloth
teki = small unit of measurement for wine @ 27 1/2 per tereza *
tereza = larger unit of liquid measurement (olive oil, wine) *
tesi = small unit of measurement * 50
tisa = description of pot or pottery = Linear B amotewiya/yo
udimi = a type of cloth 
uminase = harbour (cf. French “Le Havre”), famous Atlantic port in France * 
usu = a type of cloth

Eponyms:

Sirumarita2 = Sirumaritai 55
Tateikezare
Tesudesekei
Turunuseme

Toponyms:

Almost all the toponyms do not require decipherment as they are either identical or almost identical in Mycenaean Linear B:

Akanu = Archanes (Crete)
Dikate = Mount Dikte 60
Idaa = Mount Ida
Idunesi
Kudoni = Kydonia
Meza (= Linear B Masa)
Paito = Phaistos ( =Linear B) * 65
Radu = Lato (= Linear B Rato)
Setoiya = Seteia (= Linear B) 
Sukirita/Sukiriteija = Sybrita
Uminase = Linear B Amnisos * 
Winadu = Linear B Inato 70

COMMENTARY:

This Glossary accounts for 20 % of all intact Minoan Linear A terms.

The principle of cross-correlative cohesion operates on the assumption that terms in Minoan Linear A vocabulary should reflect as closely and as faithfully as possible parallel terms in Mycenaean Greek vocabulary. In other words, the English translations of Minoan words in a Minoan Linear A Glossary such as this one should look as if they are English translations of Mycenaean Greek terms in a Linear B glossary. I have endeavoured to do my best to achieve this goal, but even the most rational and logical approach, such as I take, does not and cannot guarantee reciprocity between Minoan Linear A and Mycenaean Linear B terms. It is precisely for this reason that I have had to devise a scale of relative accuracy for terms in this Linear A Glossary, as outlined in KEY at the top of it.

The best and most reliable Linear B Lexicon is that by Chris Tselentis, Athens, Greece. If you wish to receive a  copy of his Lexicon, please leave a comment in Comments, with some way for me to get in touch with you.

Are there any words in Mycenaean Greek of putative Minoan origin? It should surely not strike us as so surprising that there are. After all,  

kidapa = ash? (Linear B tablet KN 894 N v 01)

Several Minoan Linear A words very likely survived into Mycenaean Linear B. The problem is, if they did, we do not know which ones did.... except perhaps kidapa, which has a distinctly Minoan feel to it. Cf. kidata = to be accepted (for delivery to) = Linear B dekesato


Translations of 2 Linear B tablets from Knossos dealing with rams by Rita Roberts:

Here we see translations of 2 Linear B tablets from Knossos dealing with rams by Rita Roberts, Crete, who is now in her second year of university. Bravo, Rita!

linear-b-kn-1069-f-b-09-rita-roberts-2016

linear-b-kn-1094-h-b-22-rita-roberts-2016



Archaeology and Science, Glossary of 106 Minoan Linear A words deciphered with (reasonable) accuracy (the largest ever glossary of Linear A) accounting for 20 % of all intact Minoan Linear A terms in Prof. John G. Youngers Linear A texts in phonetic transcription = 510:

This Glossary contains only Minoan Linear A terms which have been deciphered either with certainty or with a reasonable degree of certainty. It is more or less the version which will be published in my article slated for publication in Vol. 12 (2016), “Pylos tablet Py TA 641-1952 (Ventris), the ‘Rosetta Stone’ to Minoan Linear A tablet HT 31 (Haghia Triada) vessels and pottery” of the prestigious international annual, Archaeology and Science ISSN 1452-7448 (release date spring 2018). To be submitted by Nov. 15, 2016.    
 
p-glossary

KEY:

Minoan Linear A words deciphered with certainty (90% - 100%) are in BOLD.
Minoan Linear A words deciphered with a reasonable degree of certainty (75% - 85%) are in italics.

All terms in Minoan Linear A and in Mycenaean Linear B have been Latinized for ease of access to persons not familiar with these syllabaries. 

adaro = barley = Linear B kirita
adu = so much, so many, all (persons, things, esp. grain/wheat), referencing all  accounts relevant to them. In the case of grains & wheat, adu would refer to all the “ bushel-like” units of wheat accounted for. In the case of the men measuring the wheat, it would appear that they are surveyors or comptrollers. Cf. Linear B, toso, tosa.
adureza = unit of dry measurement (grain, wheat, barley, flour)
aka = wineskin (two syllabograms overlaid)
5 akipiete = (in) common, shared, allotted, allotment = Cf. Linear B kekemena ktoina = small plot of land
akii = garlic
asasumaise = cattle-driver or shepherd = Linear B qoukoro -or- qorokota 
atare = figs overseer  = Linear B opisuko
10 darida = large vase  
daropa = stirrup jar = Linear B karawere
datara= grove of fig trees
datu = olives See also qatidate = olive trees = Linear B erawa
daweda = medium size amphora with two handles
15 dikise = a type of cloth = Linear B any number of types of cloth
ditamana = dittany (medicinal herb)
dumitatira2 (dumitatirai) = right or inner spindle wheel on one side of the distaff
dureza = unit of measurement (unknown amount)
jedi = man/men = Linear B atoroqo.
20 kanaka = saffron = Linear B kanako
kapa = follower or (foot) solder = Linear B eqeta
karopa3 (karopai) = kylix (with two handles & smaller than a pithos) 
kaudeta = to be distributed (fut. part. pass.) approx. = Linear B, epididato = having been distributed (aorist part. pass.) 
keda = cedar
25 kidata = to be accepted (for delivery to) = Linear B dekesato
kidema*323na = type of vessel (truncated on HT 31)
kidapa = (ash) wood, a type of wood. On Linear B tablet KN 894 N v 01 
kireta2 (kiritai) = delivery = Linear B apudosis
kiretana = (having been) delivered (past participle passive) = Linear B amoiyeto
30 kireza = unit of measurement for figs, probably 1 basket
kiro = owed = Linear B oporo = they owed 
kukani = (deep) red wine Cf. Linear B wono mitowesa
kuro = total
kuruku = crocus
35 maru = wool (syllabograms superimposed) = Linear B mari/mare
mitu = a type of cloth 
nasi = a type of cloth
nere = larger amphora size
nipa3 (nipai) or nira2 (nirai) = figs = Linear B suza
40 orada = rose 
pajare = in pay, hired = Linear B emito
pazeqe = small handle-less cups = Linear B dipa anowe, dipa anowoto
pimitatira2 (pimitatirai) = left or outer spindle wheel on one side of the distaff
pitakase = harvested or field of = Linear B akoro
45 puko = tripod = Linear B tiripode
qapa3 = qapai = large handle-less vase or amphora 
qatidate = olive trees See also datu = olives = Linear B erawo
qareto = Linear B onato = “lease field” 
quqani = medium size or smaller amphora
50 ra*164ti = approx. 5 litres (of wine) 
rairi = lily 
reza = 1 standard unit of measurement
sajamana = with handles = Linear B owowe
sara2 (sarai) = small unit of measurement: dry approx. 1 kg., liquid approx. 1 litre
55 sata = a type of cloth
sedina = celery
supa3 (supai) = small cup = Linear B dipa mewiyo
supu = very large amphora
tarawita = terebinth tree
60 tejare = a type of cloth
teki = small unit of measurement for wine @ 27 1/2 per tereza
tereza = larger unit of liquid measurement (olive oil, wine)
tesi = small unit of measurement
tisa = description of pot or pottery = Linear B amotewiya/yo
65 udimi = a type of cloth 
uminase = harbour (cf. French Le Havre), famous Atlantic port in France  
usu = a type of cloth

Eponyms:

Adunitana
Akaru
70 Asasumaise = name of cattle-driver or shepherd
Asiyaka
Dadumine
Danekuti
Daqera
75 Ikurina
Kanajami
Kosaiti
Kukudara
Kuramu
80 Kureju
Makarita
Mirutarare
Qami*47nara
Qetiradu
85 Sidate
Sirumarita2 = Sirumaritai
Tateikezare
Tesudesekei
Tidiate
90 Turunuseme
Watumare

Toponyms:

Almost all the toponyms do not require decipherment as they are either identical or almost identical in Mycenaean Linear B:

Akanu = Archanes (Crete)
Dame
Dawa (Haghia Triada)
95 Dikate = Mount Dikte
Idaa = Mount Ida
Idunesi
Kudoni = Kydonia
Kura
100 Meza (= Linear B Masa)
Paito = Phaistos ( =Linear B)
Qeka 
Radu = Lato (= Linear B Rato)
Setoiya = Seteia (= Linear B) 
105 Sukirita/Sukiriteija = Sybrita
Uminase = Linear B Amnisos
106 Winadu = Linear B Inato

COMMENTARY:

This Glossary accounts for 20 % of all intact Minoan Linear A terms.

The principle of cross-correlative cohesion operates on the assumption that terms in Minoan Linear A vocabulary should reflect as closely and as faithfully as possible parallel terms in Mycenaean Greek vocabulary. In other words, the English translations of Minoan words in a Minoan Linear A Glossary such as this one should look as if they are English translations of Mycenaean Greek terms in a Linear B glossary. I have endeavoured to do my best to achieve this goal, but even the most rational and logical approach, such as I take, does not and cannot guarantee reciprocity between Minoan Linear A and Mycenaean Linear B terms. It is precisely for this reason that I have had to devise a scale of relative accuracy for terms in this Linear A Glossary, as outlined in KEY at the top of it.

The best and most reliable Linear B Lexicon is that by Chris Tselentis, Athens, Greece. If you wish to receive a  copy of his Lexicon, please leave a comment in Comments, with some way for me to get in touch with you.

Are there any words in Mycenaean Greek of putative Minoan origin? It should surely not strike us as so surprising that there are. After all,  

kidapa = ash? (Linear B tablet KN 894 N v 01)

Several Minoan Linear A words very likely survived into Mycenaean Linear B. The problem is, if they did, we do not know which ones did.... except perhaps kidapa, which has a distinctly Minoan feel to it. Cf. kidata = to be accepted (for delivery to) = Linear B dekesato


The Decipherment of Supersyllabograms in Mycenaean Linear B” to be published in Archaeology and Science (Vol. 11, 2015) ISSN 1452-7448

abstract

archaeology-and-science-cover-vol-10









PINTEREST boards of interest related to Minoan Linear A & Mycenaean Linear B:

This is a reasonably comprehensive directory of PINTEREST boards of interest related to Minoan Linear A & Mycenaean Linear B. To visit each board, simply CLICK on its banner, and sign up, if you like:  

MAJOR BOARDS

Minoan Linear A, Mycenaean Linear B: Progressive Grammar & Vocabulary (Click BANNER to visit): 

Minoan Linear A Linear B


Knossos & Mycenae, Sister Civilizations

Knossos & Mycenae sister

Cultura Minoica

Cultura minoica

Antiche scritture

Antiche scritture


Minoan

Minoan

Minoan | Mycenaean

Minoan Mycenaean

SCR Lineare prealfabetica

SCR Lineare

Minoan: the Art and Culture of Knossos, Crete


Minoan Art and Culture

Archaeology  – Minoan

Archaeology Minoan

Minoan Civilization

Minoan Civilization

Minoan & Mycenaean Arts & Architecture

Minoan & Mycenaean Arts & Architecture

Mycenaean, Minoan, Hittite

Mycenaean Minoan Hittite



Rita Roberts’ first two translations of Linear B tablets for her second year of university, rams and ewes on a lease field:

Here we see Rita Roberts’ first two translations of Linear B tablets for her second year of university, both of them concerning rams and ewes on a lease field:

KN 1069 F b 09

KN 1084 E e 321

Rita made a couple of small errors in her translations, which I have corrected on the tablets as illustrated above. Her first error was to have omitted the ideogram for “rams” on the first line of Linear B tablet KN 1069 F b09. Although the ideogram is partially effaced, it is clearly that for “rams”, because we can still see the two parallel bars. In addition, the number of rams given in the effaced part of the tablet is lost. Since we shall never know what their number was, I have replaced it by a question mark (?) on the tablet above. On the same tablet, she refers to “units” of wool, which are generally referred to as “bales”.

On Linear B tablet KN 1084 E e 321, for some strange reason, she omitted “at Phaistos” on the second line.

Nevertheless, her initiation into Linear B tablets in the agricultural sector of the Minoan/Mycenaean may be considered a success. We look forward with anticipation to her future translations.  Although I cannot possibly post all of them, as they run into the hundreds, I shall be posting some of the most intriguing in the near future and beyond.


Minoan Linear A tablet HT 12 & qatidate = Mycenaean Linear B erawa = olive tree(s):

HT 12 qatidate olive tree

On Minoan Linear A tablet HT 12, we find the word qatidate, which in all likelihood is the equivalent Mycenaean Linear B erawa = olive trees. This decipherment is substantiated by or earlier decipherment  of datu = small olives. Notice the direct correlation between qatidate and datu.

This raises the scalar value of both of these translations to > 60% (very reliable).

This is term 110 I have deciphered in Minoan Linear A, more or less accurately (in this case, more).


Minoan Linear A tablet HT 19 & dadumata = Linear B sitokowo = grain/wheat measurers?

HT 91 b dadumata  rain measurers

Does dadumata on Minoan Linear A tablet HT 19 = Linear B sitokowo = grain/wheat measurers? It is a long shot, but at least I am willing to take it. The likelihood that this decipherment is correct is < 50%.

This is term 108 in Minoan Linear A I have deciphered more or less accurately (in this case, less).


Minoan Linear A tablet HT 40 the terms nudu*331 = Linear B rino? = flax? & kidata = Linear B dekesato = to be accepted (for delivery):

HT 40 nudu331 TE grains

On Minoan Linear A tablet HT 40 the term nudu*331 appears to mean Linear B rino? = flax, while kidata = Linear B dekesato = to be accepted (for delivery). Given that there are 201 bushel-like units, which is a moderate amount, I have interpreted nudu*331 as signifying “flax”. Flax is not as common as wheat or barley. Since the participle kidata terminates in the ultimate “ta”, it is not a past participle passive. Past participle passives in Minoan Linear B end in “na”, for instance, kiretana = “having been delivered”.  Of these two words, nudu*331 is the less certain (<50% scalar value, not necessarily reliable), whereas kidata is more certain (probably 60%+ a reasonably reliable scalar value).

These two new terms are nos. 106 & 107. Decipherment is more or less certain.  


Minoan Linear A tablet HT 17 (Haghia Triada) & ra*164ti  = approx. 5 litres (of wine):

ra164ati wine litres gallons

Close examination of Minoan Linear A tablet HT 17 (Haghia Triada), on which 38 units of wine + the supersyllabogram TE = tereza, which is the standard unit for liquid measurement in Minoan Linear A, appears ra*164ti  = approx. 5 litres (of wine), reveals that this total (38) would amount to something in the order of 190 litres of wine, which is a pretty substantial amount. An equally close look at the heading of this tablet, the illustration of the wine magazines at Knossos, would seem to validate our findings. All we need to do is compare the amount of 190 litres or so on this tablet with the sizes of the 11 amphorae in this magazine to get a fair idea of which of these 11 amphorae is most likely to contain 190 litres or so. That is the one which I have flagged. I cannot be sure whether that amphora is the closest in size to 190 litres or so, because I have never had occasion to fill any amphora of any size with wine. Perhaps one of our archaeologist friends can carry out this experiment (or may have already done so for a certain amount of litre-like units of measurement for amphorae). Such a person would be in a solid position to enlighten us on this account. I am thinking, for instance, of our archaeologist colleague Rita Roberts, who may be willing to fill a few small amphorae with 190 litres of water until she finds the one that does not spill over... if she can find enough small amphorae to carry out such an experiment. Just a thought.

Caveat: as is the usual case, we can never be sure what the standard liquid unit of measurement for wine or other liquids was in Minoan or Mycenaean times, particularly at Knossos, but this approximation will do.

This is term 105 I have deciphered, more or less accurately in Minoan Linear A. Since I am reasonably confident of this definition, I am assigning it a scalar value of 60% +.

For the table of standard dry and liquid units of measurement in Mycenaean Linear B by Andras Zeke, click on the figure below:

Mycenaean-measurement-system




Minoan Linear A tablet KH 10 (Khania/Chania) & akipiete = Mycenaean Linear B kekemena = “common, shared, allotted”:

Linear A KH 10 akipiete = shared plot of land Linear B ktonia

Minoan Linear A tablet KH 10 from Khania/Chania contains the word akipiete, which is very likely the equivalent of Mycenaean Linear B kekemena = “common, shared, allotted”. Note the number 90 following the number of “bushel-like” units of wheat. That number is too small to refer to anything other than something rather small in common, or if you like, shared or allotted to an equally small number of farmers or (more likely) tenant farmers sharing a rather small plot of land = ktoina. I had previously defined akipiete as “harvest”, but such an interpretation is quite out of the question in light of the small no. of “bushel-like” units of wheat = 90. Such a piddly amount of wheat would never be sufficient to victualize all of the inhabitants of Khania/Chania, not even for a month! So we have no alternative but to greatly reduce the number of people who can reasonably be fed by 90 bushels to a few farmers or more likely tenant farmers on a small plot of land.

It is crucial to understand that the number of items following any object on a Minoan Linear A tablet is a critical factor determining the definition of said object. This factor will become clearer when I publish my draft article on our Minoan Linear A Glossary on academia.edu.

This is term 105 I have deciphered, more or less accurately. I feel comfortable enough assigning a scalar value of 60%+ to this term, indicating a reasonable degree of accuracy.

Be Like Water

Music, Film and Life

Little Fears

Tales of whimsy, humour and courgettes

Im ashamed to die until i have won some victory for humanity.(Horace Mann)

Domenic/havau22.com / IF YOU CAN'T BE THE POET, BE THE POEM (David Carradine) LIFE IS NOT A REHERSAL,SO LIVE IT.

Φιλολογικά φύλλα

... από την περιπέτεια της θεωρίας, της ερμηνείας και της διδασκαλίας

Le Blog BlookUp

Imprimez et transformez vos contenus digitaux, blogs et réseaux sociaux, en magnifiques livres papier !

Diwiyana's Dreamscape

Just another WordPress.com site

The Evolutionary Mind

Live a Mindful Life, and Stay Motivated

pseudopr1me

Just another WordPress.com site

Adham Smart

Often written, sometimes read

Elder Mountain Dreaming

Dreamers Collective, Shaman's Dream Journeys, Soul Circles, Spiritual Artist Retreats, Art Residency, Traditional Plant Medicine & Food Gardens, 13 Moon Workstudy, Seasonal Sweats, Folk Healing, Dreaming Syncronistic-Symbolism

archbhoo

Just another WordPress.com site

Memnison Journal

Jim Rittenhouse's semidaily journal of news, commentary and reports

Under the influence!

Myths, legends, folklore and tales from around the world

archaeologythimbleful

...in small doses

AFRICAN HOMAGE

CONTEMPORARY ART GALLERY

peiraieus

A Mental Repository

My Blog

This WordPress.com site is the cat’s pajamas

Hidalgo & Suárez - Estudio de Historia y Genealogía

Genealogista profesional en España - Professional genealogist in Spain - Généalogiste professionnel en Espagne

If It Happened Yesterday, It's History

History, Art, Film, Music and more....

Virginia Views

Country Living for Beginners

Varina's Moon Rising

To Strive, To Seek, To Find, And Not To Yield

uerbavolant

4 out of 5 dentists recommend this WordPress.com site

ArchaeoFox: Exploring the World Through the Past

Follow the research of an Archaeology Phd student over the next four years: The things he discovers, the places it brings and the people he meets along the way. (Site spelling variations; Arceofox archeofox archeryfox)

Rafael Tenório

Jornalista | Escritor | Redator

hipmonkey

He Come Groovin' Up Slowly

A Closer Look

This is the blog where I read, think about reading or complain about it.

Simple Pleasures

Visual Poetry, Photography and Quotes

SFoxWriting.com

Something For Everyone's Needs

joeseeberblog

This WordPress.com site is the cat’s pajamas

Top 10 of Anything and Everything!!!

Animals, Gift Ideas, Travel, Books, Recycling Ideas and Many, Many More

My Blog

The greatest WordPress.com site in all the land!

The Neighborhood

Society online's creative conscious.

Poems & People

what if poems could be symphonies, and people their orchestra?

%d bloggers like this: