WIKIMEDIA COMMONS: 5 major articles by Richard Vallance Janke, Spyros Bakas and Rita Roberts In a major new development in the international dissemination of 5 papers by Spyros Bakas, Rita Roberts and Richard Vallance Janke, the following 5 articles are now universally available on WIKIMEDIA COMMONS, with 47,480,622 files: These articles are: CLICK on each logo to download each article: 1. Vallance Janke, Richard. “An Archaeologist’s Translation of Pylos Tablet TA 641-1952 (Ventris) with an Introduction to Supersyllabograms in the Vessels & Pottery Sector in Mycenaean Linear B”, Archaeology and Science (Belgrade). Vol. 11 (2015) ISSN 1452-7448. pp. 73-108 2. Vallance Janke, Richard. “The Decipherment of Supersyllabograms in Linear B”, Archaeology and Science (Belgrade). Vol. 11 (2015) ISSN 1452-7448. pp. 73-108 3. Vallance Janke, Richard. “The Mycenaean Linear B “Rosetta Stone” for Linear A Tablet HT 31 (Haghia Triada) Vessels and Pottery”, Archaeology and Science (Belgrade). Vol. 12 (2016) ISSN 1452-7448. pp. 75-98 4. Vallance Janke, Richard and Bakas, Spyros. “Linear B Lexicon for the Construction of Mycenaean Chariots”, Epohi/Epochs. Vol. XXIV (2017), Issue 2. pp. 299-315 5. Roberts, Rita & Janke, Richard Vallance, consulting editor. The Minoan and Mycenaean Agricultural Trade and Trade Routes in the Mycenaean Empire The appearance of these articles on WIKIMEDIA COMMONS greatly enhances their international profile. Richard Vallance Janke June 19 2018
Tag: Egyptian Empire
Academia.edu THESIS The Minoan and Mycenaean Agricultural Trade and Trade Routes in the Mycenaean Empire by Rita Roberts
Academia.edu THESIS The Minoan and Mycenaean Agricultural Trade and Trade Routes in the Mycenaean Empire by Rita Roberts: Click on this logo to download her thesis: We are proud to announce that Rita Roberts has fulfilled the requirements of her second year of university, and has passed with a mark of 85 %. We have awarded her 90 % for thesis, The Minoan and Mycenaean Agricultural Trade and Trade Routes in the Mycenaean Empire, which is a finely researched document I highly recommend to any and all. It deals in great detail with every conceivable aspect of Minoan and Mycenaean agricultural trade via their trade routes in the Mycenaean Empire, ca. 1600-1450 BCE. We congratulate Rita on her splendid achievement, and we look forward to her fuflling the exacting requirements of her third and final year of university which commences on July 1 2018, Canada Day. Once she has completed her third year, she will have earned her Bachelor of Arts degree in Minoan and Mycenaean studies.
Knossos tablet KN 894 N v 01 (Ashmolean) as a guide to Mycenaean chariot construction and design
Knossos tablet KN 894 N v 01 (Ashmolean) as a guide to Mycenaean chariot construction and design In spite of my hard gained experience in translating Linear B tablets, the translation of this tablet on chariot construction and design posed considerable challenges. At the outset, several of the words descriptive of Mycenaean chariot design eluded my initial attempts at an accurate translation. By accurate I not only mean that problematic words must make sense in the total context of the descriptive text outlining Mycenaean chariot construction and design, but that the vocabulary entire must faithfully reconstruct the design of Mycenaean chariots as they actually appeared in their day and age. In other words, could I come up with a translation reflective of the actual construction and design of Mycenaean chariots, not as we fancifully envision them in the twenty-first century, but as the Mycenaeans themselves manufactured them to be battle worthy? It is transparent to me that the Mycenaean military, just as that of any other great ancient civilization, such as those of Egypt in the Bronze Age, of the Hittite Empire, and later on, in the Iron Age, of Athens and Sparta and, later still, of the Roman Empire, must have gone to great lengths to ensure the durability, tensile strength and battle worthiness of their military apparatus in its entirety (let alone chariots). It goes without saying that, regardless of the techniques of chariot construction employed by the various great civilizations of the ancient world, each civilization strove to manufacture military apparatus to the highest standards practicable within the limits of the technology then available to them. It is incontestable that progress in chariot construction and design must have made major advances in all of the great civilizations from the early to the late Bronze Age. Any flaws or faults in chariot construction would have been and were rooted out and eliminated as each civilization perceptibly moved forward, step by arduous step, to perfect the manufacture of chariots in their military. In the case of the Mycenaeans contemporaneous with the Egyptians, this was the late Bronze Age. My point is strictly this. Any translation of any part of a chariot must fully take into account the practicable appropriateness of each and every word in the vocabulary of that technology, to ensure that the entire vocabulary of chariot construction will fit together as seamlessly as possible in order to ultimately achieve as solid a coherence as conceivably possible. Thus, if a practicably working translation of any single technical term for the manufacture of chariots detracts rather than contributes to the structural integrity, sturdiness and battle worthiness of the chariot, that term must be seriously called into question. Past translators of the vocabulary of chariot construction and design who have not fully taken into account the appropriateness of any particular term descriptive of the solidity and tensile strength of the chariot required to make it battle worthy have occasionally fallen short of truly convincing translations of the whole (meaning here, the chariot), translations which unify and synthesize its entire vocabulary such that all of its moving and immobile parts alike actually “translate” into a credible reconstruction of a Bronze Age (Mycenaean) chariot as it must have realistically appeared and actually operated. Even the most prestigious of translators of Mycenaean Linear B, most notably L.R. Palmer himself, have not always succeeded in formulating translations of certain words or terms convincing enough in the sense that I have just delineated. All this is not to say that I too will not fall into the same trap, because I most certainly will. Yet as we say, nothing ventured, nothing gained. And what applies to the terminology for the construction and design of chariots in any ancient language, let alone Mycenaean Linear B, equally applies to the vocabulary of absolutely any animate subject, such as human beings and livestock, and to any inanimate object in the context of each and every sector of the economy of the society in question, whether this be in the agricultural, industrial, military, textiles, household or pottery sector. Again, if any single word detracts rather than contributes to the actual appearance, manufacturing technique and utility of said object in its entire context, linguistic as well as technical, then that term must be seriously called into question. When it comes down to brass tacks, the likelihood of achieving such translations is a tall order to fill. But try we must. A convincing practicable working vocabulary of Knossos tablet KN 894 N v 01 (Ashmolean): While much of the vocabulary on this tablet is relatively straightforward, a good deal is not. How then was I to devise an approach to its translation which could conceivably meet Mycenaean standards in around 1400-1200 BCE? I had little or no reference point to start from. The natural thing to do was to run a search on Google images to determine whether or not the results would, as it were, measure up to Mycenaean standards. Unfortunately, some of the most convincing images I downloaded were in several particulars at odds with one another, especially in the depiction of wheel construction. That actually came as no surprise. So what was I to do? I had to choose one or two images of chariots which appeared to me at least to be accurate renditions of actual Mycenaean chariot design. But how could I do that without being arbitrary in my choice of images determining terminology? Again a tough call. Yet there was a way through this apparent impasse. Faced with the decision of having to choose between twenty-first century illustrations of Mycenaean chariot design - these being the most often at odds with one another - and ancient depictions on frescoes, kraters and vases, I chose the latter route as my starting point. But here again I was faced with images which appeared to conflict on specific points of chariot construction. The depictions of Mycenaean chariots appearing on frescoes, kraters and vases unfortunately did not mirror one another as accurately as I had first supposed they would. Still, this should come as no real surprise to anyone familiar with the design of military vehicles ancient or modern. Take the modern tank for instance. The designs of American, British, German and Russian tanks in the Second World War were substantially different. And even within the military of Britain, America and Germany, there were different types of tanks serving particular uses dependent on specific terrain. So it stands to reason that there were at least some observable variations in Mycenaean chariot design, let alone of the construction of any chariots in any ancient civilization, be it Mesopotamia, Egypt, Greece throughout its long history, or Rome, among others. So faced with the choice of narrowing down alternative likenesses, I finally opted for one fresco which provided the most detail. I refer to the fresco from Tiryns (ca 1200 BCE) depicting two female charioteers. This fresco would go a long way to resolving issues related in particular to the manufacture and design of wheels, which are the major sticking point in translating the vocabulary for Mycenaean chariots. Turning now to my translation, I sincerely hope I have been able to resolve most of these difficulties, at least to my own satisfaction if to not to that of others, although here again a word of caution to the wise. My translation is merely my own visual interpretation of what is in front of me on this fresco from Tiryns. Try as we might, there is simply no escaping the fact that we, in the twenty-first century, are bound to impose our own preconceptions on ancient images, whatever they depict. As historiography has it, and I cite directly from Wikipedia: Questions regarding historicity concern not just the issue of "what really happened," but also the issue of how modern observers can come to know "what really happened." This second issue is closely tied to historical research practices and methodologies for analyzing the reliability of primary sources and other evidence. Because various methodologies categorize historicity differently, it's not possible to reduce historicity to a single structure to be represented. Some methodologies (for example historicism), can make historicity subject to constructions of history based on submerged value commitments. The sticking point is those pesky “submerged value commitments”. To illustrate even further, allow me to cite another source, Approaching History: Bias: The problem for methodology is unconscious bias: the importing of assumptions and expectations, or the asking of one question rather than another, by someone who is trying to act in good faith with the past. Yet the problem inherent to any modern approach is that it is simply impossible for any historian or historical linguist today to avoid imposing not only his or her own innate unconscious preconceived values but also the values of his own national, social background and civilization, let alone those of the entire age in which he or she lives. “Now” is the twenty-first century and “then” was any particular civilization with its own social, national and political values set against the diverse values of other civilizations contemporaneous with it, regardless of historical era. If all this seems painfully obvious to the professional historian or linguist, it is more than likely not be to the non-specialist or lay reader, which is why I have taken the trouble to address the issue in the first place. How then can any historian or historical linguist in the twenty-first century possibly and indeed realistically be expected to place him— or herself in the sandals, so to speak, of any contemporaneous Bronze Age Minoan, Mycenaean, Egyptian, Assyrian or oriental civilizations such as China, and so on, without unconsciously imposing the entire baggage of his— or -her own civilization, Occidental, Oriental or otherwise? It simply cannot be done. However, not to despair. Focusing our magnifying glass on the shadowy mists of history, we can only see through a glass darkly. But that is no reason to give up. Otherwise, there would be no way of interpreting history and no historiography to speak of. So we might as well let sleeping dogs lie, and get on with the task before us, which in this case is the intricate art of translation of an object particular not only to its own civilization, remote as it is, but specifically to the military sector of that society, being in this case, the Mycenaean. So the question now is, what can we read out of the Tiryns fresco with respect to Mycenaean chariot construction and design, without reading too much of our own unconscious personal, social and civilized biases into it? As precarious and as fraught with problems as our endeavour is, let us simply sail on ahead and see how far our little voyage can take us towards at least a credible translation of the Tiryns chariot with its lovely belles at the reins, with the proviso that this fresco depicts only one variation on the design of Mycenaean chariots, itself at odds on some points with other depictions on other frescoes. Here you see the fresco with my explanatory notes on the chariot parts: as related to the text and context of the facsimile of the original tablet in Linear B, Linear B Latinized and archaic Greek, here: This is followed by my meticulous notes on the construction and design of the various parts of the Mycenaean chariot as illustrated here: and by The Geometry of chariot parts in Mycenaean Linear B, to drive home my interpretations of both – amota - = - (on) axle – and – temidweta - = the circumference or the rim of the wheel, referencing the – radius – in the second syllable of – temidweta - ,i.e. - dweta - , where radius = 1/2 (second syllable) of – temidweta – and is thus equivalent to one spoke, as illustrated here: The only other historian of Linear B who has grasped the full significance of the supersyllabogram (SSYL) is Salimbeti, whose site is the one and only on the entire Internet which explores the construction and design of bronze age chariots in great detail. I strongly urge you to read his entire study in order to clarify the full import of my translation of – temidweta – as the rim of the wheel. The only problem remaining with my translation is whether or not the word – temidweta – describes the rim on the side of the wheel or the rim on its outer surface directly contacting the ground. The difficulty with the latter translation is whether or not elm wood is of sufficient tensile strength to withstand the beating the tire rim had to endure over time (at least a month or two at minimum) on the rough terrain, often littered with stones and rocks, over which Mycenaean chariots must surely have had to negotiate. As for the meaning of the supersyllabogram (SSYL)TE oncharged directly onto the top of the ideogram for wheel, it cannot mean anything other than – temidweta -, in other words the circumference, being the wheel rim, further clarified here: Hence my translation here: Note that I have translated the unknown word **** – kidapa – as – ash (wood). My reasons for this are twofold. First of all, the hardwood ash has excellent tensile strength and shock resistance, where toughness and resiliency against impact are important factors. Secondly, it just so happens that ash is predominant in Homer’s Iliad as a vital component in the construction of warships and of weapons, especially spears. So there is a real likelihood that in fact – kidapa – means ash, which L.R. Palmer also maintains. Like many so-called unknown words found in Mycenaean Greek texts, this word may well be Minoan. Based on the assumption that many of these so-called unknown words may be Minoan, we can establish a kicking-off point for possible translations of these putative Minoan words. Such translations should be rigorously checked against the vocabulary of the extant corpus of Minoan Linear A, as found in John G. Younger’s database, here: I did just that and came up empty-handed. But that does not at all imply that the word is not Minoan, given that the extant lexicon of Linear A words is so limited, being as it is incomplete. While all of this might seem a little overwhelming at first sight, once we have taken duly into account the most convincing translation of each and every one of the words on this tablet in its textual and real-world context, I believe we can attain such a translation, however constrained we are by our our twenty-first century unconscious assumptions. As for conscious assumptions, they simply will not do. In conclusion, Knossos tablet KN 894 N v 01 (Ashmolean) serves as exemplary a guide to Mycenaean chariot construction and design as any other substantive intact Linear B tablet in the same vein from Knossos. It is my intention to carry my observations and my conclusions on the vocabulary of Mycenaean chariot construction and design much further in an article I shall be publishing on academia.edu sometime in 2016. In it I shall conduct a thorough-going cross-comparative analysis of the chariot terminology on this tablet with that of several other tablets dealing specifically with chariots. This cross-comparative study is to result in a comprehensive lexicon of the vocabulary of Mycenaean chariot construction and design, fully taking into account Chris Tselentis’ Linear B Lexicon and L.R. Palmer’s extremely comprehensive Glossary of military terms relative to chariot construction and design on pp. 403-466 in his classic foundational masterpiece, The Interpretation of Mycenaean Texts. So stay posted.
The application of geometric co-ordinate analysis (GCA) to parsing scribal hands: Part A: Cuneiform
The application of geometric co-ordinate analysis (GCA) to parsing scribal hands: Part A: Cuneiform Introduction: I propose to demonstrate how geometric co-ordinate analysis of cuneiform, the Edwin-Smith hieroglyphic papyrus (ca. 1600 BCE), Minoan Linear A, Mycenaean Linear B and Arcado-Cypriot Linear C can confirm, isolate and identify with great precision the X Y co-ordinates of single characters or syllabograms in their respective standard fonts, and in the multiform cursive “deviations” from their fixed font forms, or to put it in different terms, to parse the running co-ordinates of each character, syllabogram or ideogram of any scribal hand in each of these scripts. This procedure effectively encapsulates the “style” of any scribe’s hand, just as we would nowadays characterize any individual’s handwriting style. This hypothesis constitutes a breakthrough in the application of graphology a.k.a epigraphy based entirely on the scientific procedure of geometric co-ordinate analysis (GCA) of scribal hands, irrespective of the script under analysis. Cuneiform: Any attempt to isolate, identify and characterize by manual visual means alone the scribal hand peculiar to any single scribe incising a tablet or series of tablets common to his own hand, in other words, in his own peculiar style, has historically been fraught with difficulties. I intend to bring the analysis of scribal hands in cuneiform into much sharper focus by defining them as constructs determined solely by their relative positioning on the X Y axis plane in two-dimensional Cartesian geometry. This purely scientific approach reduces the analysis of individual scribal hands in cuneiform to a single constant, which is the point of origin (0,0) in the X Y axis plane, from which the actual positions of each and every co-ordinate on the positive planes (X horizontally right, Y vertically up) and negative planes (X horizontally left, Y vertically down) are extrapolated for any character in this script, as illustrated by the following general chart of geometric co-ordinates (Click to ENLARGE): Although I haven’t the faintest grasp of ancient cuneiform, it just so happens that this lapsus scientiae has no effect or consequence whatsoever on the purely scientific procedure I propose for the precise identification of unique individual scribal hands in cuneiform, let alone in any other script, syllabary or alphabet ancient or modern (including but not limited to, the Hebrew, Greek, Latin, Semitic & Cyrillic alphabets), irrespective of language, and even whether or not anyone utilizing said procedure understands the language or can even read the script, syllabary or alphabet under the microscope. This purely scientific procedure can be strictly applied, not only to the scatter-plot positioning of the various strokes comprising any letter in the cuneiform font, but also to the “deviations” of any individual scribe’s hand or indeed to a cross-comparative GCA analysis of various scribal hands. These purely mathematical deviations are strictly defined as variables of the actual position of each of the various strokes of any individual’s scribal hand, which constitutes and defines his own peculiar “style”, where style is simply a construct of GCA analysis, and nothing more. This procedure reveals with great accuracy any subtle or significant differences among scribal hands. These differences or defining characteristics of any number of scribal hands may be applied either to: (a) the unique styles of any number of different scribes incising a trove of tablets all originating from the same archaeological site, hence, co-spatial and co-temporal, or (b) of different scribes incising tablets at different historical periods, revealing the subtle or significant phases in the evolution of the cuneiform script itself in its own historical timeline, as illustrated by these six cuneiform tablets, each one of which is characteristic of its own historical frame, from 3,100 BCE – 2,250 BCE (Click to ENLARGE), and in addition (c) Geometric co-ordinate analysis is also ideally suited to identifying the precise style of a single scribe, with no cross-correlation with or reference to any other (non-)contemporaneous scribe. In other words, in this last case, we find ourselves zeroing in on the unique style of a single scribe. This technique cannot fail to scientifically identify with great precision the actual scribal hand of any scribe in particular, even in the complete absence of any other contemporaneous cuneiform tablet or stele with which to compare it, and regardless of the size of the cuneiform characters (i.e. their “font” size, so to speak), since the full set of cuneiform characters can run from relatively small characters incised on tablets to enormous ones on steles. It is of particular importance at this point to stress that the “font” or cursive scribal hand size have no effect whatsoever on the defining set of GCA co-ordinates of any character, syllabogram or ideogram in any script whatsoever. It simply is not a factor. To summarize, my hypothesis runs as follows: the technique of geometric co-ordinate analysis (GCA) of scribal hands, in and of itself, all other considerations aside, whether cross-comparative and contemporaneous, or cross-comparative in the historical timeline within which it is set ( 3,100 BCE – 2,250 BCE) or lastly in the application of said procedure to the unambiguous identification of a single scribal hand is a strictly scientific procedure capable of great mathematical accuracy, as illustrated by the following table of geometric co-ordinate analysis applied to cuneiform alone (Click to ENLARGE): The most striking feature of cuneiform is that it is, with few minor exceptions (these being circular), almost entirely linear even in its subsets, the parallel and the triangular, hence, susceptible to geometric co-ordinate analysis at its most fundamental and most efficient level. It is only when a script, syllabary or alphabet in the two-dimensional plane introduces considerably more complex geometric variables such as the point (as the constant 0,0 = the point of origin on an X Y axis or alternatively a variable point elsewhere on the X Y axis), the circle and the oblong that the process becomes significantly more complex. The most common two-dimensional non-linear constructs which apply to scripts beyond the simple linear (such as found in cuneiform) are illustrated in this chart of alternate geometric forms (Click to ENLARGE): These shapes exclude all subsets of the linear (such as the triangle, parallel, pentagon, hexagon, octagon, ancient swastika etc.) and circular (circular sector, semi-circle, arbelos, superellipse, taijitu = symbol of the Tao, etc.), which are demonstrably variations of the linear and the circular. These we must leave to the geometric co-ordinate analysis of Minoan Linear A, Mycenaean Linear B and Arcado-Cypriot Linear C, all of which share these additional more complex geometric constructs in common. When we are forced to apply this technique to more complex geometric forms, the procedure appears to be significantly more difficult to apply. Or does it? The answer to that question lies embedded in the question itself. The question is neither closed nor open, but simply rhetorical. It contains its own answer. It is in fact the hi-tech approach which decisively and instantaneously resolves any and all difficulties in every last case of geometric co-ordinate analysis of any script, syllabary or indeed any alphabet, ancient or modern. It is neatly summed up by the phrase, “computer-based analysis”, which effectively and entirely dispenses with the necessity of having to manually parse scribal hands or handwriting by visual means or analysis at all. Prior to the advent of the Internet and modern supercomputers, geometric co-ordinate analysis of any phenomenon, let alone scribal hands, or so-to-speak handwriting post AD (anno domini), would have been a tedious mathematical process hugely consuming of time and human resources, which is why it was never applied at that time. But nowadays, this procedure can be finessed by any supercomputer plotting CGA co-ordinates down to the very last pixel at lightning speed. The end result is that any of an innumerable number of unique scribal hand(s) or of handwriting styles can be isolated and identified beyond a reasonable doubt, and in the blink of an eye. Much more on this in Part B, The application of geometric co-ordinate analysis to Minoan Linear A, Mycenaean Linear B and Arcado-Cypriot Linear C. However strange as it may seem prima facie, I leave to the very last the application of this unimpeachable procedure to the analysis and the precise isolation of the unique style of the single scribal hand responsible for the Edwin-Smith papyrus, as that case in particular yields the most astonishing outcome of all. © by Richard Vallance Janke 2015 (All Rights Reserved = Tous droits réservés)
Abstract of the study, COMPOSITE BOWS IN AEGEAN BRONZE AGE WARFARE, by Spyros Bakas, Archaeological Institute of the University of Warsaw
Abstract of the study, COMPOSITE BOWS IN AEGEAN BRONZE AGE WARFARE, by Spyros Bakas, Archaeological Institute of the University of Warsaw: Click on this banner to read the study: ABSTRACT: Archery played a dominant role in Bronze Age, especially in later period. The technological evolution to the composites was a significant factor that affected the Warfare in several ways. The composite was introduced into Egypt by the Hyksos in the 18th century BCE. However we do not have any archaeological examples from the Aegean Bronze Age world. This brief study will try to approach the issue of the use of composite bows in the Minoan and Mycenaean Warfare attempting to include all the possible archaeological iconographical and textual evidence that could support this argument. There is a large number of smiths in Pylos tablets. These are aligned with the bureaucratic and centralized structure of the Mycenaean palatial centers. The word “to-ko-so-wo-ko”, which appears five times in the tablets, refers to the profession of the “bow-maker”. Based on the evidence from the Pylos “chariot –tablets”, we do know that this Palatial centre could field hundreds of chariots while also there is a record that there are 6010 arrows stored in this particular place. It seems more likely that the Palatial centers would need those “bow makers” mostly for military purposes rather than just for hunting. Therefore, the construction of composite bows – as weapons of the Mycenaean aristocrats – seems to be the most possible occupation of those craftsmen. Mycenaean bronze scaled corselets would have been constructed for and against the composite bows. Bronze Age cultures valued the composite bow as a highly advanced and efficient weapon, offering solutions to both mobility and firepower in conflict. It is certain that the composite bow wasn’t commonplace in Minoan and Mycenaean world. It was a prestige item with high cost owned by the elite warriors and aristocrats. The weapon was in use by the Minoans probably from the early Neopalatial period and continued to play a dominant role in Aegean battlefields till the 13 century BC following the decline of chariot archery. This study will be published in the upcoming Volume IV of the Archaeological Journal, Syndesmoi, University of Catania, Italy NOTE: We have also provided a direct link to this fascinating study by Spyros Bakas here at LBK&M and on our twitter page. Scroll down to the bottom of this page for our link to his study, and you can also see the link posted on our twitter account here:
The Famous “Dolphin Fresco” at Knossos on Papyrus! Minoan Literature? Did any Exist? Religious? Military?
The Famous “Dolphin Fresco” at Knossos on Papyrus! Minoan Literature? Did any Exist? Click to ENLARGE Here you see a magnificent reproduction of the famous “Dolphin Fresco” at Knossos reprinted on Papyrus, which I purchased for the astonishing price of 10 euros while I was visiting the site on May 2, 2012. The colours on this papyrus version are so vibrant no photograph can fully do justice to them. Nevertheless, the photo turned out wonderfully, and if you would like to use it yourself, please feel free to do so. I even framed it to enhance it. Papyrus in Minoan/Mycenaean Crete? The very idea of reprinting one of the amazing Knossos frescoes onto papyrus may seem blasphemous to some, but certainly not to me. It raises the very astute question: did the Minoans, writing in Linear A or in Linear B, ever produce any literature as such? Consent is almost unanimous on the Internet and in print – No! They did not write any literature. But not so fast! It strikes me as peculiar - indeed very peculiar – that a civilization as advanced and sophisticated as that of Knossos, in both the Minoan Linear A eras (Middle Minoan – early Late Minoan) and in the Mycenaean Linear B era (Late Minoan), may very well have had a literature of its own, for these reasons, if none other: (a) Creation Myths: Ancient Egypt, Babylon, Assyria, the Hittites and other proto-literate civilizations, at least had a religious literature, whether or not it was composed on papyrus (as with Egypt), here at Wikipedia: The sun rises over the circular mound of creation as goddesses pour out the primeval waters around it or on baked clay tablets, as with the Babylonians, here: The Enûma_Eliš Epic (Creation Myth) ca. 1,000 lines long on 7 tablets: Proemium: When on high the heaven had not been named, Firm ground below had not been called by name, When primordial Apsu, their begetter, And Mummu-Tiamat, she who bore them all, Their waters mingled as a single body, No reed hut had sprung forth, no marshland had appeared, None of the gods had been brought into being, And none bore a name, and no destinies determined-- Then it was that the gods were formed in the midst of heaven. Lahmu and Lahamu were brought forth, by name they were called. the famous Sumerian Myth of Gilgamesh on 7 Tablets here: and the Sumerian & Akkadian Myths, including that of Gilgamesh, here: Akkadian Gilgamesh: (b) The implications of the astounding achievements of the highly advanced Minoan Civilization for a putative literature of their own: Just because the Minoans, writing in Linear A or in Linear B, left behind no literature as such on their administrative inventory tablets, does not necessarily mean that they never wrote any literature at all. That strikes me as bordering on nonsensical, since Knossos always had the closest economic and cultural ties with Egypt and with all of the other great civilizations contemporaneous with her. Egypt, above all, set great store on the inestimable value of Knossian, Minoan and Mycenaean artifacts such as gold, in which the Mycenaean artisans were especially gifted, lapis lazuli, of which the finest quality in the entire known world issued from Knossos; Minoan & Mycenaean pottery and wares, which again were of the most splendid designs; Minoan textiles and dyes, again the finest to be found, and on and on. In fact, the Minoans were rightly renowned as the among the very best dyers in the entire known world. But why stop there? Why should such an obviously advanced civilization as the Minoan, with its understanding of the basic principles of hydraulics, quite beyond the ken of any other contemporary civilization, and with its utterly unique airy architecture, based on the the most elegant geometric principles, again quite unlike anything else to found in the then-known world, not have a literature of its own? To me, the idea seems almost preposterous. (c) If the Minoans & Mycenaeans did write any literature, what medium would they most likely have used for it? The question remains, if they did have a literature of their own, it too was most likely religious in nature. But on what medium would they have written it down? - certainly not on their minuscule tablets, as these were so tiny as to virtually exclude the composition of any religious literature such as that of the origin of mankind (very much in currency at that era in the other civilizations mentioned above). Again, the Minoan scribes writing in Linear B used their tiny tablets solely for ephemeral annual accounting and inventories. Still, I can hear some of you objecting, “But the Babylonians and other civilizations wrote down their creation myths on tablets!” Fair enough. Yet those tablets were larger, and they were deliberately baked to last as long as possible (and they have!), quite unlike the Minoan & Mycenaean ephemeral administrative tablets, which were never baked. And, as if it isn’t obvious, one civilization is not necessary like another, not even in the same historical era. This is especially so when it comes to the Minoan civilization – and to a very large extent to its cousin, the Mycenaean, versus all others at the time, since clearly the socio-cultural, architectural and artistic defining characteristics of the former (Minoan/Mycenaean) were largely very much at odds with those of the latter, (Egypt, Babylon, Assyria etc.), much more ostentatious than the Minoans... except for one thing... We are still left with the question of medium. If the Minoans, writing in Linear A and later in Linear B, did have a literature, and let us assume for the sake of argument that they did, which medium would they have used? Before I get right down to that, allow me to point out the Knossos was, as it were, the New York City of the Bronze Age, the metropolis at the very hub of all international trade and commerce on the Mediterranean Sea. All you need to do is look at any map of the Mediterranean, and you can see at a glance that Knossos was located smack dab in the centre of all trade routes to all other great civilizations of her day and age, as we quite clearly see on this composite map: Click to ENLARGE Is it any wonder that no-one was particularly bent on attacking her, or any other city on the island of Crete, such as Phaistos, since after all everyone everywhere strictly depended on Knossos as the very nexus of international trade? No wonder the city was never fortified. This pretty much how Knossos looked at her height: Click to ENLARGE No walls or fortifications of any kind in evidence! That alone is a very powerful indicator of the critical commercial value of Knossos as the very hub of international commerce in her era. But more than anywhere else, the archaeological evidence powerfully evinces a very close trade relationship between Knossos and Egypt, since Minoan jewelry, textiles, pottery and wares have shown up in considerable amounts – sometimes even hordes - in Egyptian archaeological sites. The Egyptians clearly placed extreme value on Minoan goods, as exquisitely crafted as they were. So what? - I hear you exclaim. So what indeed. These major trading partners each must have had something to trade with the other that the other was in desperate need of. And in the case of Knossos and the Minoans, the Egyptian commodity they would probably have needed most of all would be, you have it, papyrus. The Cretan climate was not dry enough for them to produce it themselves. So they would have had to rely exclusively on Egypt for what was, after all, one of the most precious commodities of the entire Bronze Age. If we accept this hypothesis – and I see no reason why we should not at least seriously entertain it – then the Minoans may very well have used papyrus and ink to record their religious literature. There is some evidence, however second-hand and circumstantial, that they may have composed religious texts, and possibly even a religious epic, on papyrus. This evidence, although only secondary, if we are inclined to accept it as such – is the high incidence of the names of Minoan and Mycenaean deities and priestesses, and even of religious rites, on the Linear B accounting and inventory tablets from Pylos, over all other Minoan/Mycenaean sites. Why on earth even bother mentioning the names of so many gods so frequently on minuscule tablets otherwise dealing almost exclusively with anything as boring – yet naturally economically vital - as statistics and inventories of livestock, crops, military equipment, vases and pottery, and the like? There was nothing economically useful about religious rites or babbling on about deities. So why bother, unless it was a matter of real significance to the Minoans and Mycenaeans? But ostensibly, it was. Chuck economics, at least where religion is concerned, they apparently believed. This cannot come as any surprise in the ancient world, and of course, in the Bronze Age itself, where religions and superstitious beliefs were rampant, playing an enormous and absolutely essential rôle in virtually every civilization, every society, great or small. This composite of Minoan/Mycenaean deities, which were were found in droves on every single Minoan/Mycenaean site, makes this blatantly obvious: Click to ENLARGE (d) The implications of a putative Minoan & Mycenaean military literature in The Catalogue of Ships in Book II of the Iliad: Given this scenario, I am seriously inclined to believe that not only did the Minoan and Mycenaean scribes writing in Linear B (leaving Minoan Linear A aside for the time being) keep track of religious rites, and possibly even compose a creation myth of their own on papyrus, but that they may very well have also written down a stripped down written version of their oral military epic, their own story of the Trojan War, and if so, the most accurate version of the events of that war. Their original history of the Trojan war would have almost certainly been much more factual than the version of The Catalogue of Ships in Book II of The Iliad, which must have been derived from it, had it existed. This would go a long way to explaining why the Greek of The Catalogue of Ships in Book II of The Iliad is written in the most archaic, and the most-Mycenaean like Greek in the entire Iliad – not to say that Mycenaean Greek does not appear elsewhere in both the Iliad and the Odyssey, because, surprise, surprise, it most certainly does. There is one passage in The Catalogue of Ships which really brings this sort of scenario to the fore. I refer specifically to lines 645-652, which read as follows in the original Greek and in my translation: Click to ENLARGE It is passingly strange that Homer bluntly states, in no uncertain terms, that Knossos and Crete were major contributors to the Achaean fleet in the Trojan War, since everyone these days, archaeologists and literati alike, assume without question that Knossos fell long before the Trojan War (ca. 1450-1425 BCE). So who is right? Homer? - us? -anyone? How on earth can we resolve the blatant discrepancy? We cannot, nor shall we ever. But the fact remains that this extremely important passage in The Catalogue of Ships in Book II of The Iliad leaves me quite unsettled. Since Homer is obviously convinced that Knossos and some 100(!) Cretan cities did figure prominently in the Trojan War, where on earth did he get his information from? I for one believe it is quite conceivable that rewrites on papyrus of some Minoan documents from Knossos and possibly even Phaistos may still have been in existence when Homer wrote the Iliad, or that at least stories of their prior existence were still in circulation. If you think correlatively as I always do, this hypothesis cannot simply be dismissed out of hand. For my in-depth discussion of this very important question, please refer to this post: (e) If the Minoans and Mycenaeans wrote some sort of religious and/military literature of their own on papyrus, there is absolutely no evidence that they did! This leaves us with only one final consideration. If the Minoans and Mycenaeans actually did compose documents on papyrus, where are they all? The answer to that stares us in the face. While the scribes would have taken great pains to assiduously preserve documents on papyrus in dry storage while the city of Knossos was still flourishing, these same documents would all have rotted away entirely and in no time flat, once Knossos and the Minoan civilization had collapsed. Crete was not Egypt. Egypt’s climate was bone dry; the climate of Crete was, and still is, Mediterranean. Ergo, the whole argument against the Minoans and Mycenaeans ever having had a literature of their own, composed on papyrus scrolls is de natura sua tautological, as is the argument they did. 50/50. Take your choice. But since I am never one to leave no stone unturned, I much prefer the latter scenario. NOTE: This post took me over 8 (!) hours to compile. So I would appreciate if at least some of you would tag it LIKE, comment on it, or better still, reblog it! For all the intense work Rita and I put into this great blog of ours, it often shocks me that so few people seem to take much interest in some of our most compelling posts. I am merely letting you know how I feel. Thanks so much. Richard
Two maps of Mycenaean Greece, the Second Illustrating the Mycenaean Empire’s Extensive Trade Routes
Two maps of Mycenaean Greece, the Second Illustrating the Mycenaean Empire’s Extensive Trade Routes Click to ENLARGE this map of the Mycenaean Empire’s Trade Routes: It is perfectly clear from this map that the extent of the Mycenaean Empire was as vast as that of the great Athenian Empire some 700-800 years after the fall of Mycenae ca. 1200 BCE. While the actual epicentres of these two great Greek empires, that of Mycenae, the earliest of them all, and that of Athens, were not the same (which goes without saying), amazingly their network of trade routes extended to virtually the same places, some very far away, especially in light of the great difficulties encountered by ancient Bronze and Iron age mariners in their little ships on the high seas. The very fact that they, the Mycenaeans,the Egyptians, the Athenians, the Romans and everyone else in the ancent world had to do all of their international trading in the spring, summer and early autumn, when the Mediterranean Sea was relatively calm speaks volumes to the wide extent and the robust economic strength of their trade routes. We see here that the Mycenaean trade routes did in fact reach as far as and apparently even beyond Sicily, astonishing as that seems, as well as all the way to Egypt. The Minoan Empire had previously carried on a hefty trade relationship with Egypt before them. Richard
You must be logged in to post a comment.