autumn haiku d'automne – wolf okami = okami le loupole' okami wolf you shiver in the moonlight in shades of shades vieux loup okami tu frémis au clair de lune en ombres d'ombres * “okami” is the Japanese word for “wolf”/ “okami”, c'est le mot japonais pour “le loup”. Richard Vallance © by Richard Vallance 2020 traditional japanese print/ gravure japonaise traditionnelle
Tag: shadows
summer haiku d’été – the moon casts shadows = les ombres lunaires
summer haiku d’été – the moon casts shadows = les ombres lunaires the moon casts shadows over the rippling prairies – silvery wheatles ombres lunaires sur les prairies ondulantes – le blé argenté Richard Vallance
autumn haiku d’automne – shadows in the moonlight = au clair de lune
autumn haiku d’automne – shadows in the moonlight = au clair de lune shadows in the moonlight on the misty portage – whose shadows are those?au clair de lune ombres du portage brumeux – à qui sont-elles ? Richard Vallance
senryu – your birthday in Japanese kanji, for Rita Roberts = ton anniversaire en kanji japonais, pour Rita Roberts
senryu – your birthday in Japanese kanji, for Rita Roberts = ton anniversaire en kanji japonais, pour Rita Roberts shadows and light play on your silken white hair by candlelightombres et lumière glissent sur tes cheveux blancs sous la chandelle Richard Vallance The day kanji for the 10th. = light and the 10th. Month = shadows Le kanji du dixième jour du mois, c’est la lumière, et celui pour le dixième mois, c’est le mot, ombres.
winter haiku d’hiver – alone with her cat = seule avec son chat
winter haiku d’hiver – alone with her cat = seule avec son chat alone with her cat in the shivering shadows she spies a wolfseule avec son chat dans la pénombre froide elle y voit un loup Richard Vallance
You must be logged in to post a comment.