Latest Entries »

The Gezer Agricultural Almanac 925 BCE, Comparison Between the Paleo-Hebrew Alphabet on it & Mycenaean Linear B: Click to ENLARGE.

Did you know you speak Mycenaean Greek? You do! K-Z = kunaya to zeukesi

Mycenaean Greek in Modern English: korete to zeukesi: Click to ENLARGE

korete to zeukesi

[1] kunaya – Mycenaean Greek has no “g”, but ancient Greek does. Many English words begin with Greek words, as for instance gynecology + all others in this table marked with [1] 
[2] The same goes with prefixes. Many English words begin with the Greek prefix “peda”.
[3] The ancient Phoenicians were famous for their purple cloth, which they inherited from the splendid purple cloth, the finest in the entire then known world (the middle Mediterranean & the Aegean) the Minoans at Knossos had produced before them. Hence, Phoenician is a synonym for “purple”.
[4]The Mycenaean syllabary can express words beginning with “te”, but for some reason, they spelled 4 the same was the Romans did, “qetoro”, and there is nothing wrong with that. Archaic Greek sometimes expressed the number 4 with “petro” and sometimes with “tetro”. This too is not at all unusual with early alphabetic Greek, in which the various East Greek dialects derived from Mycenaean Linear B & Arcado-Cypriot Linear C flipped between these two spellings. Orthography was uncertain in archaic Greek, in other words, it had not yet fossilized into the final spelling used in Attic Greek in Classical Athens = tettares.
[5] The English word “quartet” is derived from the Latin “quattro”, which in turn was preceded historically by the Mycenaean “qetoro”, although the Latin spelling is unlikely to have derived from the latter. It is just that Mycenaean Greek and Latin happened to resort to the same basic spelling for 4. 
[6] Since Mycenaean Greek had no “l”, words beginning with “lambda” in (archaic) Greek had to be spelled with “r” + a vowel in the syllabary. Hence, “rewo” = archaic Greek “lewon” = English “lion” & “rino” = ancient Greek “linon” = English “linen”
[7] The ancient words “sasama” = “sesame” & Mycenaean “serino” = ancient Greek “selinon” = English “celery” are in fact not Greek words, but proto-Indo European. 
[8] While “sitophobia” = “fear of eating” in English does not seem to correspond with “sitos” = “wheat” in ancient Greek, in fact it does, since wheat was one of the main staples of their diet, just as it was for the Egyptians, Romans and most other ancient civilizations. In other words, wheat was a staple food.
[9] Although the Mycenaean infinitive “weide” = archaic Greek “weidein” = English “to see”, the aorist began with “weis”, hence “vision” in English.


Did you know you speak Mycenaean Greek? You do!

Mycenaean Greek in Modern English: akero to kono: Click to ENLARGE

akero to kono


[1] The Mycenaean word “anemon” is genitive plural (“of the winds”) for “anemo” = “wind”, and like so many other Mycenaean words, it serves as the first part of English words dealing with various aspects of wind (generation), such as “anemometer”. All other entries with the tag [1] are of this type.
[2] The first syllabogram i.e. the first syllable of the Mycenaean word for “labyrinth” begins with “da”, since it is impossible for any Mycenaean word to begin with “la”, as they had no “l”. Normally, the “r” + vowel series of syllabograms replaces a Greek lambda, but in this case, the Mycenaeans opted for “da”  instead of “ra” (which would have been “rapuritoyo”). This is not unusual. 
[3] “at the teacher’s” = French chez le professeur, with is an archaic version of either the dative or the instrumental singular. 
[4] “duwo” is Mycenaean for ancient Greek “duo”. It must be expressed by the special syllabogram for “talent, scale or two”, which in fact does look like a scale.   
[5] A great many modern English words begin with the ancient Greek preposition “epi”. I have provided two examples here. 
[6] The original Mycenaean & Homeric meaning of the English word for “elephant” meant “ivory”, but the meaning gradually changed to the former by the time of Classical Athens. In the Attic dialect, the word meant “elephant”. Remember, Mycenaean Greek had no “l” series of syllabograms, using the “r” series instead. There is confusion in many languages over the liquids “l” & “r”, modern Japanese being a prime example of this phenomenon.
[7] Many English words begin with the Mycenaean and ancient Greek prefix “eu”, which always means “well” (healthy) or “positive” or similar notions. Hence the English word you see here.
[8] Mycenaean “kadamiya” is a pre-Greek, proto-Indoeuropean word. 
[9] The Mycenaean word “kono” omits the initial “s” in the ancient Greek word “schoinos”. This is very common in Mycenaean Greek. Since the ancient Greek work means “rush” (plant), the modern English scientific word is also a plant, although a different one.



The Gezer Agricultural Almanac 925 BCE, Comparison Between the Paleo-Hebrew Alphabet on it & Mycenaean Linear B: Click to ENLARGE

Gezer Calendar or Almanach 925 BCE original versus Linear B

The Gezer Agricultural Almanac or Calendar was discovered in 1908 by R.A.S. Macalister of the Palestine Exploration Fund during the excavation of the ancient Canaanite city of Gezer, 32 kilometres to the west of Jerusalem. Inscribed on limestone, it describes monthly or bi-monthly periods of agricultural activities such as harvesting, planting or tending to specific crops. Paleo-linguistic scholars are divided concerning the language it is written in, some believing it to be Phoenician, others Proto-Canaanite, otherwise known as Paleo-Hebrew. But since the tablet makes as much sense in Paleo-Hebrew as it does in Phoenician (even though the translations must perforce differ), this raises a serious question which cannot be safely ignored over the perceived theoretical or actual relationship between the Phoenician and the Paleo-Hebrew alphabets, which in turn raises the further question whether or not Paleo-Hebrew is itself directly derived from Phoenician. Although open to dispute, if this notion holds any water, then the Proto-Canaanite or Paleo-Hebrew alphabet may very well be directly derived from the Phoenician, in which case even the ancient classical Hebrew alphabet, spawned from Paleo-Hebrew, is also indirectly derived from the Phoenician alphabet, despite appearances to the contrary.

But the vein may run even deeper. Since many scholars believe that the Phoenician alphabet grew out of Egyptian hieroglyphics, this in turn implies that the ancient Paleo-Hebrew alphabet at least is indirectly descended from Egyptian hieroglyphics. But there is a further complication. Since Paleo-Hebrew post-dates the almost identical syllabaries, Minoan Linear A by 7 centuries & Mycenaean Linear B, the latter falling into obscurity with the destruction of the Mycenaean civilization ca. 1200 BCE, fully 200 years before the advent of Proto-Canaanite, what are we to make of that? This is all the more pressing an issue, given that no fewer than 12 of 61 or 20 % of Linear B syllabograms look strikingly like the Paleo-Hebrew letters on the Gezer Calendar? if in fact it is written in Hebrew.

For the sake of argument and sheer practicality, let us say it is. If that is the case, then we have to wonder whether or not both the Phoenician and Proto-Canaanite alphabets were actually at least partially derived from either Minoan Linear A or Mycenaean Linear B or both. Given this scenario, it is open to serious doubt whether or not the Phoenician and Paleo-Hebrew alphabets were exclusively derived from Egyptian hieroglyphics alone. This hypothesis cannot be safely ignored, given the striking similarities in particular characters in all 4 of these scripts, Minoan Linear A, Mycenaean Linear B, Phoenician and Paleo-Hebrew. However, there is a wrench in the works. If this hypothesis is correct, then why on earth did both the Phoenician and Proto-Canaanite alphabets lose the five vowels of their more ancient predecessors, Minoan Linear A, Mycenaean Linear B? So we are left with an irresolvable conundrum.

Nevertheless, this hypothesis does raise doubts over Egyptian hieroglyphics being the sole ancestor of the Phoenician and Paleo-Hebrew alphabets. Why so? ... because neither Minoan Linear A nor Mycenaean Linear B are the offshoots of Egyptian hieroglyphics. Back to our messy little paradox. The Gezer Almanac is held in the Archaeological Museum Artifacts Collection of the Istanbul Archaeological Museums (ISTANBUL ARKEOLOJI MÜZELERI), here:

Istanbul Archeological Museums Logo
In the next three posts, I shall:

1. post a table illustrating the comparison between the Phoenician and Paleo-Hebrew alphabets, which are almost identical;
2. draw a thorough comparison between the Paleo-Hebrew letters (consonants only) on the Gezer Almanac and the 12 syllabograms + one ideogram in Mycenaean Linear B which resemble them;
3. translate the Gezer Calendar into Mycenaean Linear B, to clearly demonstrate the extremely close parallel in the efficacy of both scripts for statistical inventories. If anything, this remarkable parallelism reinforces the possibility that the Phoenician and Paleo-Hebrew alphabets may at least partially be outcrops of Minoan Linear A (preceding them both by at least 700 years) & Mycenaean Linear B, disappearing two centuries prior to widespread appearance of the former at the outset of what is commonly and largely erroneously referred to as the Dark Ages of the early Iron Age (ca. 1100-780 BCE).



The Famous Linear B Tablet, “Rapato Meno”, the Priestess of the Winds & the Goddess Pipituna, Knossos KN Fp 13.

Parménides, Heidegger


fascinating spiritual take on ancient Greek philosophy and Martin Heidegger.


Una meditación sobre el desocultamiento y sobre el ser no tiene que ver en algo con el poema de Parménides, sino tiene que ver en todo. En la máquina de escribir aparece la máquina, es decir la técnica, en una relación  casi cotidiana y por lo tanto inadvertida y por lo tanto sin señal, con la escritura, esto es, CON LA PALABRA, es decir, CON LA DISTINCIóN ESENCIAL DEL HOMBRE… Esta máquina operada en la más cercana vecindad con la palabra, es en el uso; ella impone si propio uso. Incluso, si no utilizamos esta máquina, exige que la consideremos, aunque solo sea para renunciar a ella y evitarla. Esta situación se repite constantemente por todas partes, en todas las relaciones  del hombre moderno con la técnica. La técnica es nuestra historia…

Quizás la relación transformada del SER con el hombre que aparece en la técnica sea de tal modo…

View original 325 more words

Renacimiento Pagano


About Latin, to be sure, but fascinating. Richard


Fragmento de Copista y Filologos, La Antigüedad. R Wilson. pag 43mujerconcitara

El siglo IV fue testigo de las últimas batallas entre el cristianismo y el paganismo. En el 312 el primer emperador cristiano, Constantino, dio un giro espectacular a la política de su predecesor Diocleciano al permitir a los cristianos la libertad de culto, y en el espacio de unas pocas décadas éstos habían ganado la guerra en el campo pagano. El momento álgido de esta lucha se manifiesta en el solemne debate que tuvo lugar en el 384 entre Ambrosio, entonces obispo de Milán y en camino hacia la cumbre de su poder, y Q. Aurelio Símaco, administrador y escritor pagano, que elevó una conmovedora súplica para que fuese restituidoel altar de la Victoria que había sido retirado de la curia. En el 394 el jefe de la última resistencia pagana, Virio Nicómaco Flaviano, fue derrotado por Teodosio, y…

View original 298 more words

Alan Turing & Michael Ventris: a Comparison of their Handwriting.

An Introductory Glossary of General Linguistics Terminology: Part C: R-Z.

La Revolución Cultural de la Invención de la Escritura.

The Famous Linear B Tablet, “Rapato Meno”, the Priestess of the Winds & the Goddess Pipituna, Knossos KN Fp 13.

The Famous Linear B Tablet, “Rapato Meno”, the Priestess of the Winds & the Goddess Pipituna, Knossos KN Fp 13: Click to ENLARGE 

Translation of Knossos Tablet KN FP 13 RAPATO MENO

This tablet from Knossos, one of the most famous Mycenaean Linear B Linear B tablets, was first translated by Prof. John Chadwick, who did a fine job of it. There have been several good translations since then, but all of them have failed to notice certain finer details in the text. This translation hopefully brings these details to the fore.

For instance, as I have pointed out in the notes at the bottom of my translation, the units of measurement are open to question. I find it both expedient and wise to rely on the estimates of Andras Zeke of the now defunct Minoan Language Blog, since he has always been a most thorough and conscientious researcher. My estimates, like those of every other translator, are just that. So take them with a grain of salt. Secondly, Professors Killen and Chadwick translated qerasiya as “augur”, and I accept their translation without reserve, as it fits the context very well. However, every single translation to date that I have run across fails to mention that the augur is female, which once again very important in the context of Minoan-Mycenaean religious practices, which seem to have been pretty much the exclusive province of women. In my forth note [4], I call attention to the fact that here the ideogram for “olive” may refer to an “olive tree”, and to those who would (loudly) object to this interpretation, we need only recall that the olive tree was sacred to the goddess Athena in classical Athens. The connection between Minoan-Mycenaean religious practices is indirect and elliptical. However, if we stop to consider legend has it that “...every nine years Athens should send seven of their finest young men and young maidens to Crete, as sacrifice to the Minotaur. When the hero Theseus heard about this practice, he volunteered to be one of the victims, killing the Minotaur, and freeing Athens from this grizzly duty”: from

Research Project on King Minos

it makes more sense to interpret this reference as being an olive tree. This raises yet another question. If, as it appears from the context of this tablet, the Priestess of the Winds was the priestess of Pipituna, there is probably a direct or indirect connection between this goddess and the later Greek goddess, Athena. They might even be one and the same, though this strikes me as being unlikely.

On a final note, we notice that the second reference to anemoiyereya is squashed up against the right side of this tablet, which is after all only 15 cm. or about 6 inches wide. No surprise there, given that almost all Linear B tablets are very small or tiny. This offers a perfectly sound explanation why the last reference to the offering by Utano (or whatever this name is, probably Minoan) to the Priestess of the Winds only gives us the units of measurement, but of what it does not say. Yet it is pretty much obvious that this too is an offering of olive oil, since that is the only commodity offered up on the rest of the tablet. On our bog, I have stressed a great many times the extremely common practice the Mycenaean scribes resorted to over and over again to save precious space on their cramped tablets. This is also the reason why they resorted to the formulaic use of single syllabograms as the first syllable of scores of very common Mycenaean Linear B words in the fields of agriculture, the military, textiles and vessels. People who regularly consult our blog already know that these are called supersyllabograms. Of the 61 Linear B syllabograms, 33 are supersyllabograms, while one homophone, rai = saffron is also in the same class.

In conclusion, the preceding observations have allowed me the latitude to bring a little more precision to the translation of Knossos tablet KN FP 13.

As a final aside, I for one find the use of Latin to reference the names of Linear B ideograms strange at best, and downright silly at worst. The words the ideograms replace are Greek; so the ideograms should be labelled in Greek, with an English translation for those who do not read Greek. Given that most people do not read Latin these days, what difference does it make? Little or none. For this reason, I myself always tag Linear B ideograms with their proper (Mycenaean or archaic) Greek names.


Alan Turing & Michael Ventris: a Comparison of their Handwriting.

La Revolución Cultural de la Invención de la Escritura


Ancient Legal Documents!

Originally posted on Sociología Jurídica Crítica:

Sumerian tablets

Un hito en la historia de la humanidad es la creación de caracteres que llevan en sí un significado y simbolizan algo. Conocido este hito como la invención de la escritura. Fue un proceso largo y penoso que se completó con el paso de los años. La sedentarización del hombre hizo necesaria la utilización de algún sistema para que quedasen grabadas permanentemente situaciones diarias que debían preservarse (contabilidad de alimentos, clasificado de plantas, intercambio de bienes, registro de eventos celestiales, tratados tribales, peticiones a los dioses, etc.) lo que motivó a inventarse la escritura. Esta surgió por primera vez en Súmer hacia la mitad del cuarto milenio (demostrándo la creatividad e inventiva de ese pueblo; los Sumerios), siendo ésta la lengua escrita más antigua y extendiéndose rápidamente por toda la región de Mesopotamia (Hititas, Persas, Babilónicos, Akkadios, Elamitas, Uritas, etc.) alcanzando una longevidad notable, llegando a usarse incluso hasta el…

View original 821 more words

An Introductory Glossary of General Linguistics Terminology: Part C: R-Z: This glossary is ostensibly not comprehensive in any sense of the term, but it serves as a solid baseline introduction to linguistics terminology.

introductory glossary of general linguistics terminology Part C R-Z 


recursive definition: a definition that refers to itself and thus defines an infinite set of things. = circular definition. Recursive definitions are all too frequently found in research, and they are a dangerous trap.

rhotacism: 1. an exaggerated use of the sound of the letter R 2. inability to pronounce the letter R. + 3. a linguistic phenomenon in which a consonant changes into an R, as in Latin flos, where flos becomes florem in the accusative case.

root: a morpheme from a lexical class, typically verbal, nominal or adjectival, from which a lexical word is built (by adding affixes). Examples: -song- in -songster- + -sing- in -singer- + -singing- See also, stem


segment: any discrete unit or phone (sound), produced by the vocal apparatus, or a representation of such a unit. 

semanteme: an indivisible unit of meaning. See also: semantics, semiology 

semantic role: the underlying relationship that a participant has with the main verb in a clause. Also known as: semantic case, thematic role, theta role (generative grammar), and deep case (case grammar). Semantic role is the actual role a participant plays in some real or imagined situation, apart from the linguistic encoding of those situations.

Examples (active & passive):
If, in some real or imagined situation, someone named John purposely hits someone named Bill, then John is the agent and Bill is the patient of the hitting event. Therefore, the semantic role of Bill is the same (patient=object) in both of the following sentences: John hit Bill. Bill was hit by John. In both of the above sentences, John has the semantic role of agent.

semantics: 1. (linguistics) the science of the meaning of words. 2. the study of the relationship between words and their meanings. 3. the individual meanings of words, as opposed to the overall meaning of a passage. 4. the study of meaning in language; in generative grammar: how the meanings of words combine to form complex meanings of phrases and sentences. 

semi-consonant: see semi-vowel (English only)

semiology: the study of meaning.

semiotics: the study of signs and symbols, especially as means of language or communication.

semi-vowel: speech sound produced with a little more constriction of the airflow in the oral cavity than a vowel. Semi-vowels in English = l & r, but not in any other modern Occidental Indo-European language, in which l & r are pure consonants. In English only, semi-vowels or semi-consonants are the result of the great vowel shift in the Middle Ages, which softened the harder consonantal pronunciation of l & r typical of French, German, Greek, Italian, Spanish, Russian and many other Occidental languages into a much softer l & r.

simulfix: a change or replacement of vowels or consonants (usually vowels) which changes the meaning of a word. Examples (English): -eat- becomes -ate - in past tense + -tooth- becomes -teeth- when plural.
speech community: a group of people sharing characteristic patterns of vocabulary, grammar, and pronunciation. 

stative verb: a verb that expresses a state of affairs or being rather than action. Stative verbs differ from verbs of action not just in meaning but in formal structure and usage. Some verbs can be both stative, expressing a state of affairs, and active. Stative English verbs include: be, concern, have. The verb -become- is both stative and active. 

stem: a morphological constituent larger than the root and smaller than the word. Derivational affixes are inside of the stem, and inflectional affixes attach to the stem. Examples: root = run + stem = runner + word = runners & root = sing + stem = singer + word = singers

stress: a syllable having relative force or prominence.

substantive: (broadly) a word or word group functioning syntactically as a noun.

suffix: an affix that is attached to the end of a root or stem. Example (English): the past tense suffix -ed- attaches to the end of the verb stem -walk- to form the past tense -walked- Likewise, -ingest- to -ingested- & -transport- to -transported-.
syllabary: 1. table or list of syllabic letters or syllables 2. writing system where each character represents a complete syllable. Minoan Linear A, Mycenaean Linear B & Arcado-Cypriot are all syllabaries.

syllable: 1.a unit of spoken language that is next bigger than a speech sound and consists of one or more vowel sounds alone or of a syllabic consonant alone or of either with one or more consonant sounds preceding or following; 2. one or more letters (as syl, la, and ble) in a word (as syllable) usually set off from the rest of the word by a centered dot or a hyphen and roughly corresponding to the syllables of spoken language and treated as helps to pronunciation or as guides to placing hyphens at the end of a line.

synchronic: relating to the study of a language at only one point in its history. For instance, when a researcher limits his or her study to Mycenaean Linear B in the context of ancient Greek, the research is synchronic. Thus, synchronic linguistics is a key definition in the study of Minoan Linear A, Mycenaean Linear B, Arcado-Cypriot Linear C & Homeric Greek.

syncretism: the fusion of different inflexional forms. 

synecdoche: a figure of speech in which the one of the following (or its reverse) is expressed either as: (a) a part stands for a whole (b) an individual stands for a class OR (c) a material stands for a thing. Examples (English): -fifty head- referring to -50 head of cattle- & -cat- referring to -lion-.

synonomy: the relationship between words (or expressions) of sameness of meaning in some or all contexts. Synonyms: words (or expressions) that have the same meaning in some or all contexts. Examples: car = automobile + house = residence

syntagma: syntactic string of words that forms a part of some larger syntactic unit; a construction. 

syntax: the study of the rules governing the way words and morphemes are combined to form phrases and sentences. 

synthetic: pertaining to the joining of bound morphemes in a word. Compare analytic  

synthetic language: a language with a high morpheme-per-word ratio, as opposed to a low morpheme-per-word ratio in what is described as an isolating language. Agglutinative languages tend to exhibit synthetic properties. Indo-European languages, Greek + languages of the Romance family (Latin, Italian, French, Romanian, Spanish etc.), of the Germanic family (English, German, Swedish etc.), of the Slavic family (Russian, Ukrainian, Polish, Czech, Slovak,Serbo-Croatian etc.) and of the Indoaryan family (Sanskrit, Hindi, Persian etc.) are all synthetic languages.

time deixis: time diexis refers to time relative to a temporal reference point. Typically, this point is the moment of utterance. Examples (English)= Temporal adverbs: now/then/yesterday/today/tomorrow = adverbial function.

tmesis: (prosody) the insertion of one or more words between the components of a compound word. Example: How bright (+the) chit (+and) chat, inserted into chit-chat 

trope: the figurative use of an expression. Tropes include euphemisms, hyperbole (exaggeration), irony, litotes (understatement), metaphor, metonymy, onomatopoeia and various other devices.  

typology: the systematic classification of the types of something according to their common characteristics.


unbound root: a root which can occur by itself as a separate word. Another morpheme need not be affixed to it to make it a word. Examples: root (instead of – roots- -rooted- - rooting- etc.) & think (instead of -thinks- -thinking- -think-tank- etc.)

univocal: 1. having only one possible meaning. -or-  2. containing only one vowel 

Ursprache: proto-language, such as the proto-language from ancient Greek and Sanskrit presumably arose. Although we can never know the actual structure, vocabulary etc. of a proto-language, we can attempt to re-construct it retrogressively. 


vocable: a word or utterance, especially with reference to its form rather than its meaning

vowel: speech sound produced without a significant constriction of the airflow in the oral cavity. 

vowel modification: an addition or alteration to the basic way that a vowel is articulated. For instance, in most languages, including English, most vowels can be articulated as long or short, as in: -a- in -father- (short) in -ate- (long), -e- in -set- (short) -meet- (long) & -o- in -got- (short) -goat- (long)

Alan Turing & Michael Ventris: a Comparison of their Handwriting

I have always been deeply fascinated by Alan Turing and Michael Ventris alike, and for obvious reasons. Primarily, these are two geniuses cut from pretty much the same cloth. The one, Alan Turing, was a cryptologist who lead the team at Bletchley Park, England, during World War II in deciphering the German military’s Enigma Code, while the other, Michael Ventris, an architect by profession, and a decipherment expert by choice, deciphered Mycenaean Linear B in 1952.

Here are their portraits. Click on each one to ENLARGE:

Alan Turing portrait

Michael Ventris Linear B grid AMINISO

Having just recently watched the splendid movie, The Imitation Game, with great pleasure and with an eye to learning as much more as I possibly could about one of my two heroes (Alan Turing), I decided to embark on an odyssey to discover more about each of these geniuses of the twentieth century. I begin my investigation of their lives, their personalities and their astounding achievements with a comparison of their handwriting. I was really curious to see whether there was anything in common with their handwriting, however you wish to approach it. It takes a graphologist, a specialist in handwriting analysis, to make any real sense of such a comparison. But for my own reasons, which pertain to a better understanding of the personalities and accomplishments of both of my heroes, I would like to make a few observations of my own on their handwriting, however amateurish.      

Here we have samples of their handwriting, first that of Alan Turing: Click to ENLARGE 

Alan Turing handwriting sample

and secondly, that of Michael Ventris: Click to ENLARGE

Michael Ventris handwriting letter 18 june 1952

A few personal observations:

Scanning through the samples of their handwriting, I of course was looking for patterns, if any could be found. I think I found a few which may prove of some interest to many of you who visit our blog, whether you be an aficionado or expert in graphology, cryptography, the decipherment of ancient language scripts or perhaps someone just interested in writing, codes, computer languages or anything of a similar ilk.

Horizontal and Vertical Strokes:

1. The first thing I noticed were the similarities and differences between the way each of our geniuses wrote the word, “the”. While the manner in which each of them writes “the” is obviously different, what strikes me is that in both cases, the letter “t” is firmly stroked in both the vertical and horizontal planes. The second thing that struck me was that both Turing and Ventris wrote the horizontal t bar with an emphatic stroke that appears, at least to me, to betray the workings of a mathematically oriented mind. In effect, their “t”s are strikingly similar. But this observation in and of itself is not enough to point to anything remotely conclusive.
2. However, if we can observe the same decisive vertical () and horizontal (|) strokes in other letter formations, there might be something to this. Observation of Alan Turing’s lower-case “l” reveals that it is remarkably similar to that of Michael Ventris, although the Ventris “l” is always a single decisive stroke, with no loop in it, whereas Turing waffles between the single stroke and the open loop “l”. While their “f”s look very unalike at first glance, once again, that decisive horizontal stroke makes its appearance. Yet again, in the letter “b”, though Turing has it closed and Ventris has it open, the decisive stroke, in this case vertical, re-appears. So I am fairly convinced we have something here indicative of their mathematical genius. Only a graphologist would be in a position to forward this observation as a hypothesis.

Circular and Semi-Circular Strokes:

3. Observing now the manner in which each individual writes curves (i.e. circular and semi-circular strokes), upon examining their letter “s”, we discover that both of them write “s” almost exactly alike! The most striking thing about the way in which they both write “s” is that they flatten out the curves in such a manner that they appear almost linear. The one difference I noticed turns out to be Alan Turing’s more decisive slant in his “s”, but that suggests to me that, if anything, his penchant for mathematical thought processes is even more marked than that of Michael Ventris. It is merely a difference in emphasis rather than in kind. In other words, the difference is just a secondary trait, over-ridden by the primary characteristic of the semi-circle flattened almost to the linear. But once again, we have to ask ourselves, does this handwriting trait re-appear in other letters consisting in whole or in part of various avatars of the circle and semi-circle? 
4. Let’s see. Turning to the letter “b”, we notice right away that the almost complete circle in this letter appears strikingly similar in both writers. This observation serves to reinforce our previous one, where we drew attention to the remarkable similarities in the linear characteristics of the same letter. Their “c”s are almost identical. However, in the case of the vowel “a”, while the left side looks very similar, Turing always ends his “a”s with a curve, whereas the same letter as Ventris writes it terminates with another of those decisive strokes, this time vertically. So in this instance, it is Ventris who resorts to the more mathematical stoke, not Turing. Six of one, half a dozen of the other.

Overall Observations:

While the handwriting styles of Alan Turing and Michael Ventris do not look very much alike when we take a look, prime facie, at a complete sample overall, in toto, closer examination reveals a number of striking similarities, all of them geometrical, arising from the disposition of linear strokes (horizontal & vertical) and from circular and semi-circular strokes. In both cases, the handwriting of each of these individual geniuses gives a real sense of the mathematical and logical bent of their intellects. Or at least as it appears to me. Here the old saying of not being able to see the forest for the trees is reversed. If we merely look at the forest alone, i.e. the complete sample of the handwriting of either Alan Turing or Michael Ventris, without zeroing in on particular characteristics (the trees), we miss the salient traits which circumscribe their less obvious, but notable similarities. General observation of any phenomenon, let alone handwriting, without taking redundant, recurring specific prime characteristics squarely into account, inexorably leads to false conclusions.

Yet, for all of this, and in spite of the apparently convincing explicit observations I have made on the handwriting styles of Alan Turing and Michael Ventris, I am no graphologist, so it is probably best we take what I say with a grain of salt. Still, the exercise was worth my trouble. I am never one to pass up such a challenge.

Be it as it may, I sincerely believe that a full-fledged professional graphological analysis of the handwriting of our two genius decipherers is bound to reveal something revelatory of the very process of decipherment itself, as a mental and cognitive construct. I leave it to you, professional graphologists. Of course, this very premise can be extrapolated and generalized to any field of research, linguistic, technological or scientific, let alone the decipherment of military codes or of ancient language scripts. 

Many more fascinating posts on the lives and achievements of Alan Turing and Michael Ventris to come! 


Military Ideograms in Linear B for spear, arrow, axe, (long) sword, short sword or dagger, horn, bow & arrow: Click to ENLARGE

Linear B military ideograms for swords, axes & bows

With the exception of the last one on the bottom right, these military ideograms speak for themselves. Mrs. Rita Roberts of Crete and I are of the opinion that her decipherment of B259 comes down to “bow and arrow”, in light of a Linear B seal inscribed with an archer wielding a bow and arrow she recently found on the internet and we posted here, which looks uncannily like the syllabogram itself. The very last ideogram (bottom right), with the arrow pointing at it, is as yet undeciphered.  Mrs. Roberts, Spyros Bakas, in the graduate program for Mycenaean Studies at the University of Warsaw, the Association of Historical Studies (Koryvantes), Athens and I myself are all working together to find a solution for a tenable decipherment of this last ideogram. Should any one of you reading this post have any further suggestions for its decipherment, please feel free to leave a comment on this post.



Lovely! Richard Vallance Janke, Canada (Anglican). Reblogging this, Semra! God bless you.

Originally posted on YA BAKİ ENTEL BAKİ:



The example of those who spend their wealth in the way of Allah is like a seed [of grain] which grows seven spikes; in each spike is a hundred grains. And Allah multiplies [His reward] for whom He wills. And Allah is all-Encompassing and Knowing.

Allah yolunda mallarını harcayanların örneği, yedi başak bitiren bir dane gibidir ki, her başakta yüz dane vardır. Allah dilediğine kat kat fazlasını verir. Allah’ın lütfu geniştir, O herşeyi bilir.

Surat Al-Baqarah [2:261]

And spend in the way of Allah and do not throw [yourselves] with your [own] hands into destruction [by refraining]. And do good; indeed, Allah loves the doers of good.

Ve (mallarınızı) Allah yolunda harcayın. Kendi ellerinizle kendinizi tehlikeye atmayın. Yaptığınızı güzel yapın; Allah güzel yapanları sever.

Surat Al-Baqarah [2:195]

Work for beyond the grave, for it is there that true happiness and pleasure will be found.

Kabrin arkası için çalışınız, hakiki saadet…

View original 8 more words

Linear B


Interesting commentary on the difficulties inherent in the Linear B syllabary to accurately represent Greek orthography.

Originally posted on Several, Four, Many:

Sun May 17 23:12:57 2009
Many of the surviving Linear B tablets are quite similar in their content to
Linear A tablets.
They are often accounting records of inventories or disbursements and follow the same pattern that combines syllabograms (usually for names or titles), logograms (for commodities) and numbers (for quantities).

The Phoenician script used to write Linear B does not correspond exactly to the Greek language. Each syllabogram represents a consonant-vowel combination. As a result they are unable to represent some sounds in the Greek language—double consonants, consonant endings or the differentiation between “L” and “R.” This, as well as the similarity between some syllabograms and logograms and the use of syllabogram abbreviations can make reading Linear B tablets challenging.


The accepted interpretation of the above tablet reads “O-pi-ri-mi-ni-jo (received) armor, chariot, horse.” With O-pi-ri-mi-ni-jo probably representing a masculine Greek name “Opiliminios” (which could also mean “[he who lives]…

View original 145 more words

Military Syllabograms in Mycenaean Linear B, including 2 newly deciphered:

Here we find 2 illustrations of military syllabograms in Mycenaean Linear B. Just click on each one to ENLARGE it.

Illustrations of a typical Double Axe, Minoan (left) & Mycenaean fresco (right): Click to ENLARGE

Labrys or Double Edged Axe from Knossos and Mycenae

Military Syllabograms in Mycenaean Linear B for the Axe & Double-Axe or Labrys: Click to ENLARGE

Linear B military ideograms for axe

It is questionable whether or not the word dapu for “labrys” is in fact of Mycenaean Greek etymology, since it is somewhat of a stretch to correlate the Linear B spelling dapu with the corresponding ancient Greek orthography labrys. This sort of thing happens often enough in Linear B, making it difficult and sometimes even impossible to interpret a small cross-section of Mycenaean Greek words as Greek words (if that is what they are). Just as there are thousands of words in ancient Greek and modern Greek of non-Greek etymology, there were many of the same in Mycenaean Greek. I need only cite two examples, both of which make perfect sense even in English, but neither of which are of Greek etymology even in Mycenaean Greek, to drive my point home. We have for instance serino for “celery”, obviously the same as the English word, when you take into account that the Mycenaean “r” = Greek & English “l”. So also with sasama for “sesame”, a word which has quite literally been unchanged, apart from minor spelling variations to account for orthographic conventions in various languages, ancient & modern, ever since its first appearance in ancient languages right on down to today in English and other Occidental languages. It may possibly be Minoan. If it can ever be established that even a few of such words in Mycenaean Greek are actually of non-Greek origin, these words might provide a clue to the possible decipherment of the Minoan language, with the proviso that they are in fact Minoan. Unless any of these words actually appear either alone or as part of attested Minoan words from the online database of extant Minoan words in the Linear A texts in phonetic transcription by Professor John G. Younger, here:

John G Younger Linear A Texts in Transcription
we are caught in a vicious circle. Of course, neither serino nor sasama appear in this database. Around and round we go on an endless merry-go-round.    
Military Syllabograms in Mycenaean Linear B on Chariots and related ideograms: Click to ENLARGE

Linear B military ideogams chariots etc

More in the next post...


taller de escritura, lectura y sugerencias de estilo, redacción de contenido para sitios web o presentaciones

Sociología Jurídica Crítica

Para un nuevo sentido común en el Derecho.

Johnstone Kinnear

Johnstone Kinnear: IT & Systems Development Consultancy

Marie Marshall



we'll never be as bright as we are now

The Purple Humanist

anecdotes and musings about Classics, Higher Education, Technology, and me


Tol eressëa Urwendilwa

DIANABUJA'S BLOG: Africa, The Middle East, Agriculture, History and Culture

Ambling through the present and past with thoughts about the future


Philosophy and Theology

Espen Stenersrød- From Pen To Heart

Jack Kerouac with a scent of Henry Vaughn

matter matters

engagements with the material world

Dimitris Melicertes

I don't write, I touch without touching.


Dead Languages. Undead Academics. Living Practices.

Don't tread on me

a libertarian blog

Artemisia Astraiê

Lighting stars in the sky and skipping stones across the Styx

Peregrinacultural's Weblog

Leituras diversas: jornais, livros, pinturas, filmes, imagens.


"L'essere è, il non essere non è"


The marginalia of an easily distracted Classicist


writing/editing, publishing, photography & graphic design


Nib-scratching lightwriter


Poems by Celia Hales in the Style of William Shakespeare & John Donne


Considerazioni sparse di una prof (precaria) di lettere.


a groovy historical world

Words From The Horizon

Moving between cultures, geographically, archaeologically and personally.

Ur und Frühgeschichten

Archäologie und mehr...


luar o dia vira noite e a lua reflte no mar essa é a atração da noite esse lindo luar pois ela não é mais bonito do que você conte a lua o sol as estrelas e o mar posso até voar mas meu amor nunca acabara

Augmented Utility

Extensions designed to enrich your browsing experience

Ακαδημία Ιστορικών Ευρωπαϊκών Πολεμικών Τεχνών

Εκπαίδευση στη χρήση αρχαίας, μεσαιωνικής και αναγεννησιακής σπαθασκίας, καθώς και εκπαίδευση στο μοντέρνο άθλημα της ξιφασκίας.




Ιστολόγιο ιστορικών αναδρομών & επιστήμης

Delving into History _ Periklis Deligiannis

Περικλής Δεληγιάννης - Ιστορικές Αναδιφήσεις®

The Lost Treasure Chest

If you follow the map where will it lead?


photos with a story

Transcendence & the Singularity

Transcendence in the 21st. century. Will the Singularity ever happen?


Exploring the origins and history of food&drink around the world.

The Second Achilles

Alexander the Great - He lives and reigns

Nicholas Andriani

Life, Passionately Explored

Silver in the Barn

Restoring a 1915 farmhouse plus one or two other passions.


"İlahi Ente Maksudi ve Rızake Matlubi"

Eternal Atlantis

Official Website of Luciana Cavallaro


Follow me on twitter @RichyDispatch

La Audacia de Aquiles

El Mundo Visible es Sólo un Pretexto


Get every new post delivered to your Inbox.

Join 1,272 other followers

%d bloggers like this: