winter haiku d’hiver – frosty tonight = la nuit glaciale


winter haiku d'hiver – frosty tonight = la nuit glaciale


 


frosty tonight
the swell breaks on the rocks
where you've flung my corpse

la nuit glaciale
la houle frappe les rochers
où tu jettes mon corps 

Richard Vallance

In other words, you who are reading this murdered me!

photo public domain, converted to black and white

winter haiku d’hiver – roiling clouds roll in = nuages turbulants


winter haiku d'hiver – roiling clouds roll in = nuages turbulants





roiling clouds roll in
teeming with snow  –
bone-chilling gusts!

nuages turbulants
enneigés jaillisent –
rafales glaciales !

nuvole fredde
piene di neve -
vento glaciale!

Richard Vallance

painting = peinture © by/ par Freya Pickard 2017

spring haiku de printemps – the first thunderstorm = le premier orage


spring haiku de printemps – the first thunderstorm = le premier orage 

the first thunderstorm,
rain pelts the windowpanes –
lightning on my sheets

rain on the windowpanes 610

le premier orage,
la pluie bombarde la fenêtre –  
l’éclair sur les draps

Richard Vallance

	

winter d’hiver – from freezing rain = la pluie verglaçante


winter d’hiver – from freezing rain = la pluie verglaçante 

from freezing rain
to a wind blown ice storm –
are we ducks spooked?

ducks in an icestorm 620

la pluie verglaçante 
ensuite la tempête de verglas –
les canards s’en fichent

Richard Vallance

autumn haiku d’automne – waves in the gale = vagues dans la tempête


autumn haiku d’automne - waves in the gale = vagues dans la tempête

waves in the gale
crashing on shattered shoals -
shipwrecked souls

waves in the gale 620

vagues dans la tempête
qui s’écrasent sur les bancs  -
les âmes naufragées 

Richard Vallance

tragic summer haiku d’été tragique – Pompeii drowned = Pompeii noyé


tragic summer haiku d’été tragique – Pompeii drowned = Pompeii noyé

Pompeii drowned
by lava waves pouring down
in an ashen storm

the destruction of Pompeii 620

Pompeii noyé,
inondé par la lave,
orage de cendres

Richard Vallance


On 24 August AD 79, the volcano Mount Vesuvius burst out in a massive explosion which completely buried the city of Pompeii in ashes. At first, lava rained down the city, followed by an ash storm with massive lightning which killed almost everyone in the city. It is one of the worst natural disasters in all of history.

Le 24 août 79 ap. J.C., le volcan, le Vésuve, a éclaté dans une explosion massive qui a complètement enterré la ville de Pompeii en cendres. Au début, la lave s’est versé sur la ville, et ensuite un orage de cendres accompagné de coups massifs d’éclairs a tué presque tout le monde dans la ville. C’est une des pires catastrophes naturelles de l’histoire. 

autumn haiku d’automne – the day of the dead = le jour des morts


autumn haiku d’automne – the day of the dead = le jour des morts

the day of the dead
the procession of the candles
snuffed out by a storm

Jour-des-morts-cimetiere-mexique

le jour des morts
la procession aux chandelles
éteintes par un orage

Richard Vallance

One tragedy (the death of my sweet cat, Daisy) leads to another.
Une tragédie ( la mort de ma chère chatte, Daisy ) fait apparaître une autre.