autumn haiku d'automne – wolf okami = okami le loupole' okami wolf you shiver in the moonlight in shades of shades vieux loup okami tu frémis au clair de lune en ombres d'ombres * “okami” is the Japanese word for “wolf”/ “okami”, c'est le mot japonais pour “le loup”. Richard Vallance © by Richard Vallance 2020 traditional japanese print/ gravure japonaise traditionnelle
Tag: winter
winter haiku d’hiver based on Ransetsu’s “New Year’s Day”/ suivant le haïku de Ransetsu « le jour de l’an »
winter haiku d'hiver based on Ransetsu's “New Year's Day”/ suivant le haïku de Ransetsu « le jour de l'an »by/ par Ransetsu New Year's Day the sky is cloudless sparrows are gossiping le jour de l'an le ciel est sans nuages les moineaux bavardent Ransetsu a cloudless sky in cold weather crows chatter ciel sans nauges par temps froid les corbeaux jacassent Richard Vallance © by/ par Richard Vallance 2020 photo public domain/ domaine public Pixabay
winter haiku d’hiver – count on me = compte sur moi
winter haiku d'hiver – count on me = compte sur moicount on me your cat to bat Christmas ornaments - who me? innocent compte sur moi ... ta chatte casse les ornements de Noël - qui moi ? innocente Richard Vallance photo © by/ par Richard Vallance... of my 2 year old Tuxedo cat, Silhouette, such a pretty little girl/ de ma chatte Tuxedo, Silhouette, quelle jolie jeune fille !
winter haiku – I went golfing = j’ai joué au golf
winter haiku – I went golfing = j'ai joué au golfI went golfing here yesterday and... I froze me arse off j'ai joué au golf ici hier et ... j'ai gelé le cul Richard Vallance photo by Tom Russell This haiku breaks 2 cardinal haiku “rules”: 1. It is in the past tense... naughty, naughty! 2. The second line ends with a hanging conjunction “and”, but in this case it is I believe justifiable. Can you see why? Cet haïkou ne respecte pas au moins 2 “ règles ” cardinales des haïkous, c'est-à-dire : 1. Il est au passé ... Que je suis méchant ! 2. La deuxième ligne se termine avec la conjonction traîante “ et ”, but dans ce case, l'usage est à mon avis justifiable. Savez-vous pourquoi ?
winter haiku – the shutters clatter = nos volets cliquettent
winter haiku – the shutters clatter = nos volets cliquettentour shutters clatter my teeth chatter – your ardent embrace nos volets cliquettent mes dents claquent – ton étreinte ardente Richard Vallance photo public domain
winter haiku d’hiver – the windigo = le windigo
winter haiku d'hiver - the windigo = le windigothe windigo in Manitou's moonlit eyes your frozen eyes le windigo aux yeux froids du Manitou tes yeux gelés Richard Vallance photo public domain The windigo is a mythical creature or trickster of Canadian indigenous people who freezes to death anyone who dares look at him. Le windigo est une créature mythique ou l'arnaqueur des indigènes du Canada qui gêle à mort quiconque ose le regarder.
winter haiku d’hiver – frenzied mustangs = les chevaux sauvages
winter haiku d'hiver – frenzied mustangs = les chevaux sauvagesfrenzied mustangs stampede through the snow – wolves at their heels les chevaux sauvages s'échappent dans la neige – loups sur ses talons Richard Vallance photo © by/ par Richard Vallance If you find my Canadian winter haiku are cruel, our winters are harsh and every wild animal must fend for himself. Si vous apercevez que mes haïkus canadiens sont cruels, l'hiver canadien est toujours sévère, et chaque animal sauvage doit se débrouiller tout seul.
winter haiku d’hiver – chickadees huddled= mésanges blotties
winter haiku d'hiver - chickadees huddled= mésanges blottieschickadees huddled against the snowstorm - our poor refugees mésanges blotties contre la tempête de neige - nos réfugiées Richard Vallance photo © by/ par Keith Williams
winter haiku – midnight sound asleep = minuit endormi
winter haiku – midnight sound asleep = minuit endormimidnight sound asleep snow squalls stalk the misty moon - hunger stalks arctic wolves minuit endormi les bourrasgues traquent la pleine lune - la faim traque les loups Richard Vallance photo public domain
winter haiku d’hiver – all the wolves howl = tous les loups hurlent
winter haiku d'hiver – all the wolves howl = tous les loups hurlenthow the wolves howl in a choir, off to the chase – how the elk wails! que les loups hurlent en choeur, à la chasse – que l'élan gémit ! Richard Vallance photo public domain
winter haiku d’hiver – the silvern moon = la lune argentée
winter haiku d'hiver – the silvern moon = la lune argentéethe silvern moon plays on our snow swept fields – come we'll share the hearth! la lune argentée illumine nos champs en neige – viens vers le foyer ! Richard Vallance * “silvern” is a neologism coined by my fellow haijin and dear friend, Ellie Brown. photo public domain
winter haiku d’hiver = woven on the rose = tissée sur la rose
winter haiku d'hiver = woven on the rose = tissée sur la rose contest for/ concours pour Haiku universel https://www.facebook.com/groups/881510312054311/1079124202292920/?comment_id=1080101855528488¬if_id=1569594513702178¬if_t=group_commentwoven on the rose the economy of snow leaves her room to bloom tissée sur la rose l'économie de la neige la laisse fleurir Richard Vallance photo public domain
winter haiku – look… a woodpecker = voilà qu’un pic
winter haiku – look... a woodpecker = voilà qu'un picthe woodpecker staccato hammer le pic marteau piqué Richard Vallance photo public domain
winter haiku d’hiver – the bounty hunter = le chasseur de primes
winter haiku d'hiver – the bounty hunter = le chasseur de primesthe bounty hunter snares a wight fox pup snapped in half le chasseur de primes piège un chiot renard blanc craqué en deux Richard Vallance NOTE: I fully realize that haiku such as this one probably disgust some of you folks, but I am trying to wake you up to human cruelty and our destruction of wildlife. Je me rends compte du fait que des haiku tels que celui-ci peuvent écoureur plusieurs parmi vous, mais je tente de vous réveiller à la cruauté humaine et à notre destruction de la faune sauvage.
winter haiku d’hiver = the snowy owl = l’harfang des neiges = il gufo delle neve
winter haiku d'hiver = the snowy owl = l'harfang des neiges = il gufo delle nevethe snowy owl calls the moon to his eyes l'harfang des neiges appelle la lune à ses yeux il gufo delle nevi chiama la luna ai suoi occhi Richard Vallance photo pubic domain
winter haiku d’hiver – the drowsy gopher = la marmotte somnolente
winter haiku d'hiver – the drowsy gopher = la marmotte somnolentethe drowsy gopher peers at his shadow – off to beddie bye la marmotte somnolente voit sa silhouette – zut ! il faut cuver Richard Vallance photo public domain
winter haiku d’hiver – poor wee bird = pet’t oiseau triste
winter haiku d'hiver – poor wee bird = pet't oiseau tristepoor wee bird pelted by freezing rain – blind-sided pet't oiseau triste frappé par le verglas – quasi aveuglé Richard Vallance photo © by/ par Noel Strauven
winter haiku d’hiver – spiral stairs = marches en spirale
winter haiku d'hiver – spiral stairs = marches en spiralespiral stairs dank with death – the heart bursts marches en spirale zone humide de la mort – le coeur s'éclate Richard Vallance
winter haiku d’hiver – the silver moon = la lune argentée = luna d’argento
winter haiku d'hiver – the silver moon = la lune argentée = luna d'argentosilver moon silver snow silver wolves la lune argentée la neige argentée des loups argentés luna d'argento neve d'argento lupi d'argento Richard Vallance photo public domain
winter haiku d’hiver – the great horned-owl = le grand duc d’Amérique
winter haiku d'hiver – the great horned-owl = le grand duc d'Amériquewinter haiku d'hiver – the great horned-owl = le grand duc d'Amérique the great horned-owl swoops in the snow and alights – see him blink? le grand duc d'Amérique descend vite et atterrit – le vois-tu cligner ? Richard Vallance artwork, paddle, in the metro station, Rideau Centre, Ottawa oeuvre d'art, pagaie, dans la station du métro, le Centre Rideau, Ottawa
You must be logged in to post a comment.