winter haiku d’hiver – a tiny foal = un petit poulin a tiny foal frozen in mud for eons – we weep for himun petit poulin gelé si longtemps dans la boue – l’on pleure pour lui Richard Vallance
Tag: weeping
senryu – tears on tears = larmes sur larmes
senryu – tears on tears = larmes sur larmes tears on tears run to your deepest depths – I weep with yoularmes sur larmes aux tréfonds de toi – tu pleures ... et moi Richard Vallance inspired by deeply caring words from a dear friend of mine just today ... inspiré par les sentiments profonds de la part d’un cher ami aujourd’hui même ...
winter haiku d’hiver – candlelight vigil = vigile à la chandelle
winter haiku d’hiver – candlelight vigil = vigile à la chandelle on a bitter night a candlelight vigil – Daisy’s teddy bearnuit glaciale vigile à la chandelle – nounours de Daisy Richard Vallance This little haiku has opened up my wounds again on January 4 2019. I weep again! Notice the teddy bear beside Daisy. Ce petit haiku me blesse tellement ! Je sanglote de nouveau le 4 janvier 2019 ! Remarquer le nounours de Daisy.
summer haiku d’été = my ginger kitten – mon chaton orange
summer haiku d’été = my ginger kitten – mon chaton orange my ginger kitten crushed by a car – sobbing in his bloodmon chaton orange écrasé par une auto – je pleure dans son sang Richard Vallance This is a true story. My 7 month old kitten, Spinnaker, who by virtue of his name, loved to run free, but one summer day in 1999 he was crushed by a car. And I did sob in his blood. Cette petite histoire est vraie. Mon chaton, Spinnaker, âgé de 7 mois, duquel son nom dit tout, car il voulait courir librement partout, a été écrasé par une auto en été 1999. Et j’ai effectivment pleuré dans son sang.
You must be logged in to post a comment.