summer haiku d’été – our fair teal sky = le ciel bleu vert


summer haiku d'été – our fair teal sky = le ciel bleu vert

around the ruins of Knossos/ autour des ruines de Knossos





our fair teal sky
the open sea our lush hills –
how the dolphins leap!

auprès des ruines de Knossos

ce ciel bleu vert
la haute mer nos champs verdoyants
que les dauphins sautent !

Richard Vallance

© by Richard Vallance 2020

fresco of the dolphins = fresque des dauphins, Knossos 
  

Advertisement

haiku d’été – chirping in the grass = elle stridule dans l’herbe


haiku d’été - chirping in the grass = elle stridule dans l’herbe

chirping in the grass
the iridescent grasshopper -
a warm day’s rondeau




elle stridule dans l’herbe,
la sauterelles iridescente  -
rondeau d’un jour chaud

Richard Vallance

winter haiku d’hiver – a brisk chinook = un chinook frais


winter haiku d’hiver – a brisk chinook = un chinook frais

a brisk chinook
whisks across the priaries–
chickadees chatter!  

chickadees rejoice 620

un chinook frais
balaie les prairies –
les mésanges ravies !

Richard Vallance 


Unless you are Canadian, you will probably will not know that the chinook is a warm wind which periodically blows over the Rocky Mountains, suddenly raising temperatures in Alberta from far below zero to above zero for two or three days. So this counts as a Canadian winter saijiki or seasonal word. 

Si vous n’êtes pas canadien, c’est presque certain que vous ne savez pas que le chinook est un vent chaud qui souffle de temps en temps à travers le Montagnes rocheuses vers l’Alberta. En conséquence les températures montent rapidement, le froid extrême subitement chassé pendant deux or trois jours. Donc, c’est un saijiki or mot saisonnier canadien.

summer haiku d’été – our rescued cat = notre chat sauvé


summer haiku d’été – our rescued cat = notre chat sauvé

our rescued cat
so warm in her cork box – 
afraid of her world

rescued cat in cork box 620

notre chatte sauvée
chaude dans sa boîte de liège  –
elle a peur du monde

Richard Vallance

winter haiku d’hiver – in our teepee = dans notre tipi


winter haiku d’hiver – in our teepee = dans notre tipi

in our teepee
all swaddled in our bear skins –
Windigo at bay

winter teepee haiku 620

dans notre tipi
chauffés par nos peaux d’ours –
Windigo chassé

Richard Vallance

Some more astounding photos of Argentée in the woods in Ottawa


Some more astounding photos of Argentée in the woods in Ottawa:

NCC and Argentee

The first 2 photos in the first series of 3 are of the National Capital Commission Parkway, which is forest land running straight through the heart of Ottawa for 40 kilometres (25 miles for Americans). In the third photo we see Argentée sitting in the grass on top of the cliff you see in the first photo.

In the second series of 4 photos, you see Argentée in the grass again, and in the last photo you can see her merrily dragging me back home along the forest path. That is why she is in fact a forest cat. It is her breed. And she knows exactly where she is going.

Argentee in the woods

 

The lovely soi-disant fresco “Les Parisiennes” (Knossos) original and on papyrus


The lovely soi-disant fresco “Les Parisiennes” (Knossos) original and on papyrus

Original Fresco: Click to ENLARGE

Les Parisiennes fresco Knossos original

Notice the fresh, white-washed, sun-bleached translucence of the original fresco, even after 3,500 years!

My replica of the fresco on papyrus: Click to ENLARGE

SILVER Replica of Les Parisiennes Fresco Knossos on papyrus

Notice the warm earthen colours of the papyrus version. You can also clearly see the texture of the papyrus on my own picture above. Sadly, I dropped it once and tore it and when I put it back together, it came out a bit crooked. But it is still lovely, and that is all the matters. I though to myself, what better way to begin the month of February, when Valentine’s is just 14 days away, right in the middle of the month, and so here you have them.

Enjoy them as much as I do.


Richard