Canadian variant of Basho’s Old Pond haiku the beaver pond... a frog leaps - plop! splash!To head off criticisms that I should not have said plop! and then ... splash!, think about it. When a small amphibian such as a frog leaps into water, the first sound we hear is plop!... and then splash! l’étang des castors ... la grenouille y saute - plouf ! grand plouf ! Richard Vallance You can compare this with 32 translations of the Old Pond haiku, here: http://www.bopsecrets.org/gateway/passages/basho-frog.htm
Tag: splash
autumn haiku d’automne – the street cleaners = les balayeurs
autumn haiku d’automne – the street cleaners = les balayeurs the street cleaners sweeping up fallen leaves splash us with mudles balayeurs balayent les feuilles tombées – ils nous éclaboussent Richard Vallance
summer haiku d’été – a pelican = un pélican
summer haiku d’été – a pelican = un pélican a pelican spearing a fish – splash in a flash!un pélican qui harponne un poisson en un clin d’oeil ! Richard Vallance
spring haiku de printemps – snowdrops = les perce-neige
spring haiku de printemps – snowdrops = les perce-neige snowdrops splashed with rain drops reduce me to tearsles perce-neige arrosés par la pluie me font pleurer Richard Vallance photo by / par Richard Vallance
spring haiku de printemps – snail = escargot
spring haiku de printemps – snail = escargot raindrop on a snail, lens on splashed fernsgoutte de pluie sur l’escargot, miroir des fougères mouillées Richard Vallance
You must be logged in to post a comment.