Supersyllabograms in the Military Sector of Mycenaean Linear B:
The Table above illustrates all of the supersyllabograms in the military sector of the Minoan/Mycenaean economy. These are identified in Linear B first, then in archaic Greek, and then translated into English. The Linear B Latinized names for each of the supersyllabograms follow, starting TOP DOWN with the left column and then the right.
dapu = double axe
kito = chiton
mono = single, spare
qero (ouisia) * = (wicker) shield
qeqinomeno = made by twisting, woven
rino = linen
rousiyewiya = a part of the reins made of leather
perekeu ** = axe
wirineo = leather
zeukesi = a pair of, a set of wheels, a team of horses (derived from the Greek zeugos for “yoke”
* The supersyllabogram is simply QE, but it stands for qero ousiya = “a wicker shield”
** The supersyllabogram is actually WE, which may not seem to make much sense, given that the word it represents is perekeu = “an axe”, but there you have it. That is what it is.
And these are the actual supersyllabograms in the military sector.
PS This is for you, Rita!
Actual size original tablets & fragments at Knossos from Scripta Minoa
Original tablets & fragments at Knossos from Scripta Minoa, followed by facsimiles with clear text: Click to ENLARGE
The fragment (left) and apparently intact tablet (right) at Knossos from Scripta Minoa are approximately actual size. We can easily see that the striations, ridges, pockmarks, wear and tear, inter alia, make it difficult to read the originals. Notice how tiny they are. The facsimiles are, however, very easy to read.
The fragment (left) and apparently intact tablet (right) both have the supersyllabogram MO, otherwise known as an adjunct, meaning “single” or “one” .
I shall be posting more fragments and tablets illustrating the supersyllabogram ZE, meaning “a pair of” or “a team of” in the next two posts.
You must be logged in to post a comment.