spring haiku de printemps – the skylark’s voice = la voix de l’alouette


spring haiku de printemps – the skylark’s voice = la voix de l’alouette

the skylark’s voice
ripples through the forest
in the cool rain

skylarks voice 620

la voix de l’alouette
résonne dans la forêt
dans la pluie fraîche

Richard Vallance 


summer haiku d’été = the blue moon rose = la rose bleue lunaire


summer haiku d’été = the blue moon rose = la rose bleue lunaire

the blue moon rose
in a cool rainfall
in your blue eyes

the blue moon rose 620

la rose bleue lunaire
dans une averse si fraîche
à tes yeux bleus

Richard Vallance

spring haiku de printemps – fiddleheads =têtes de violon


spring haiku de printemps – fiddleheads =têtes de violon 

fiddleheads
in a rain shower –
water music

fiddleheads haiku

têtes de violon 
dans la pluie légère –
« water music »

Richard Vallance

- based on the Water Music suite by George Frederick Handel (1685-1759).
Fiddleheads blossom in late April and early May in Canada.
- basé sur le « Water Music » par George Frederick Handel (1685-1759).
Au Canada les têtes de violon fleurissent vers la fin d’avril et au début de mai.