spring haiku de printemps – morning mist lifts = la brume disparaît morning mist lifts, a robin trills, “hello!” – squirrels chatter, “heck!”la brume disparaît, un rouge-gorge trille « bonjour ! » – les écureuils jasent, « zut ! » Richard Vallance
Tag: robins
spring haiku d’été – as cirrus float by = les cirrus flottent
spring haiku d’été – as cirrus float by = les cirrus flottent as cirrus float by woodland robins warble – elves listen inles cirrus flottent, les rouges-gorges gazouillent – les lutins écoutent Richard Vallance
early spring haiku du début de printemps – no robins in sight = rouges-gorges absents no robins in sight, waxing colder and colder! no rhyme or reasonrouges-gorges absents, froid et encore plus froid ! sans rime ni raison Richard Vallance Although it is April 4, it is only going to be 2 celsius today, with a low of – 10 tonight! Proof positive. Just look at this photo of my front yard. Bien que ce soit le 4 avril, la température aujourd’hui sera seulement 2 celsius et elle va tomber jusqu’à 10 cette nuit ! Veux-tu la preuve ? Regarder donc la photo de la cour devant ma maison.
spring haiku de printemps – no robin singing = aucun rouge-gorge
spring haiku de printemps – no robin singing = aucun rouge-gorge a snowy morning – I guess spring is in hiding – no robin singingmatin enneigé – le printemps se cache-t-il ? aucun rouge-gorge ne chante Régis Auffray photo by Régis Auffray translated into French by Richard Vallance traduit en français par Richard Vallance
spring haiku de printemps – geese winging north = le retour des oies
spring haiku de printemps – geese winging north = le retour des oies geese winging north, robins serenading them– bless their wee heartsle retour des oies, sérénades des rouges-gorges – p’tits coeurs bénits Richard Vallance
You must be logged in to post a comment.