senryu – who writes poems? - qui écrit des poèmes ?who writes poems? who me? never! the sea’s the poet qui écrit des poèmes ? qui moi ? jamais ! la mer c’est le poète chi scrive poesie? chi io? mai! il mare è il poeta Richard Vallance Thanks to a comment on Our Haiku Shack by Jean-Philippe Goetz translated into English: A poet is anyone who writes and anyone who reads. Georges Sand once said: “Anyone who derives genuine pleasure from the sentiments aroused by poetry is a true poet even if he has never written a single verse in his life..." Le poète est celui qui écrit et aussi celui qui lit Georges Sand a dit : "... celui qui puise de nobles jouissance(s) dans le sentiment de la poésie est un vrai poète n'eut-t'il pas écrit un seul vers de sa vie ... "
Tag: poet
winter haiku d’haiku – have you ever seen = as-tu jamais vu, translation of Hermippus, an ancient Greek poet
winter haiku d’haiku – have you ever seen = as-tu jamais vu, translation of Hermippus, an ancient Greek poet have you ever seen a pomegranate seed in drifts of snow?as-tu jamais vu une graine de grenade dans une congère ? Hermippus traduction en français par Richard Vallance I converted this beautiful poem by Hermippus, an ancient Greek poet, into a haiku. It is not my original work at all, but I just love this poem! I think you will agree. J’ai transformé ce beau poème par Hermippus, poète grec de l’antiquité, en un haiku. Ce n’est guère une oeuvre originale de ma part, mais je l’aime passionnément ! Je crois que vous serez d’accord.
Why do I write so many haiku?
Why do I write so many haiku?To put it in the simplest terms I can, because I am so deeply inspired by the astounding beauty of our country, Canada. Being Canadian, I am naturally always moved by the vastness of the natural world in Canada. But that is not all. That is why the vast majority of my haiku are, in a word, uniquely Canadian. Of course, I also write haiku about other places in the world, as well as senryu. I am prolific in haiku, simply because I love them, no matter who writes them, so long as they are beautifully composed. I also published a quarterly haiku journal, Canadian Zen Haiku canadiens, ISSN 1705-4508, from 2004-2010.
As it so happens, I have been a natural-born poet most of my adult life. I used to write hundreds of sonnets, and I even published a multi-lingual international sonnet anthology, The Phoenix Rising from the Ashes, which features some 200 sonneteers and poets from around the world. So you see, poetry, and above all haiku, comes so naturally that it is second-nature to me.
You must be logged in to post a comment.