spring haiku de printemps – aspens in leaf = feuilles des trembles aspens all in leaf below the windswept cliffs – their rattled pinesfeuilles des trembles en bas des falaises venteuses – ses pins secoués Richard Vallance
Tag: pines
spring haiku de printemps – on a rainy day = un jour pluvieux
spring haiku de printemps – on a rainy day = un jour pluvieux on a rainy day a kestrel skirts the bay – echoes in the pinesun jour pluvieux une crécerelle survole la baie – échos des pins Richard Vallance
summer haiku d’été – a twisted red pine = un pin rouge tordu
summer haiku d’été – a twisted red pine = un pin rouge tordu a twisted red pine on the cliff I climb – I’m bent out of shapeun pin rouge tordu sur la falaise que je grimpe – moi, je suis tordu Richard Vallance
summer haiku d’été – pine needles = aiguilles de pin rouge
summer haiku d’été – pine needles = aiguilles de pin rouge red pine needles and cones strewn on the ground – a chipmunk streaks byaiguilles et pommes de pin rouge échus au sol – un suisse y court vite Richard Vallance
autumn haiku d’automne – pines on the bluff = pins sur la falaise
autumn haiku d’automne – pines on the bluff = pins sur la falaise pines on the bluff on a washed out day– their needles wraithspins sur la falaise, un jour nébuleux – aiguilles fantômes Richard Vallance
autumn haiku d’automne – moss on the pines = mousse sur les pins
autumn haiku d’automne – moss on the pines = mousse sur les pins moss on the pines in the swirling mist – brush strokes dash onmousse sur les pins dans le brouillard au vent – coups de pinceau Richard Vallance
winter haiku d’hiver – freezing clouds = nuages si froids
winter haiku d’hiver – freezing clouds = nuages si froids freezing clouds over frozen pines – damn!... my fingers freezenuages si froids qui survolent les pins givrés – zut ! mes doigts gèlent Richard Vallance
Canadian Spirit Voices
Canadian Spirit VoicesOn Spirit Lake the voices flew across the coves where forests grew, tossing the fragrance of the sun over the pines where spirits run. Where spirits ran, they run today, ancestors' voices up the spruce, where paddlers camp but never stay where eagles eye the rummaging moose, where wolves and bears are born again only to see their spring cubs slain, where we encamped and they stormed in and killed the last of our last kin. Can you imagine what a surprise when they see clarity in our dark eyes? Richard Vallance
winter haiku d’hiver – pine and spruce forest = les pins et sapins
winter haiku d’hiver – pine and spruce forest = les pins et sapins the ice-encrusted pine and spruce forest silvered by sunlightla glace argentée sur les pins et sapins en plein soleil Richard Vallance It should be obvious by now that one of my favourite winter season words or kigo is “silver”, which in not a Japanese kigo at all. But I have firmly established it as a Canadian winter kigo. It est enfin bien évident que l’un des mots-saisons ou mots d’hiver que j’utilise souvent, c’est le mot « argent », qui n’est guère un kigo japonais. Mais je l’ai nettement établi comme kigo canadien d’hiver.
two winter haiku = deux haikus d’hiver
two winter haiku = deux haikus d’hiver snowflakes brushing white pine hills ... forest dreams pins blancs frôlés de flocons de neige ... rêves forestierssnowflakes brushing wolves’ ear tufts ... forest dreams touffes des loups frôlées de flocons de neige ... rêves forestiers
Richard Vallance
The pristine beauty of Canada. Lac Philippe. Only 40 km. outside Ottawa, the Capital City
The pristine beauty of Canada. Lac Philippe. Only 40 km. outside Ottawa, the Capital City:![]()
![]()
![]()
![]()
The most beautiful and one of the most peaceful countries on Earth. The entire country looks like this! Impressive eh!
You must be logged in to post a comment.