7 more Minoan Linear A words under PA-PAI, 6 of possible proto-Greek origin & 1 of proto-Scythian origin:
Of these 7 new Minoan Linear A words under PA-PAI, 6 are of possible proto-Greek origin, while 1  is, surprisingly, probably the (proto-) Scythian infinitive pata = the ancient Greek infinitive, kteinein = “to slaughter, slay”. Of the remaining 7, 2  &  are very likely variant spellings of the same word Paean, which may mean “physician” or “saviour”, but since the attributed meaning “physician” is not standard Greek, the decipherment is surely open to question. The standard Mycenaean Linear B word for “physician” is iyate, equivalent to the ancient Greek iater (Latinized).  PAKU may possibly be an archaic Minoan Linear A word equivalent to ancient Greek pakhos (Latinized), but since the Minoan Linear A ultimate U, while attested everywhere, can only speculatively be linked with the ancient Greek ultimate OS (Latinized), PAKU may not be a valid proto-Greek word at all. But if it is , [2a] PAKUKA may very well be the feminine singular for the same.  PARIA is so close to the ancient Greek, pareia, that it is quite likely it means “the cheek piece (of a helmet)”, especially in view of the fact that military terminology is very common in Mycenaean Linear B, and may thus have been so in Minoan Linear A. But this is not necessarily the case.  PASU, once again terminating in the commonplace Linear A ultimate U, may possibly be the Minoan Linear A equivalent of Mycenaean Linear B paso, which is neut. singular for “everything”, but this decipherment is speculative.  PAIDA is possibly an archaic proto-Greek form of the ancient Greek paidia = “children”.  PAISASA may be an archaic form of the second pers. sing. aorist (simple past tense) of the Greek verb paizo = “to play, to engage in sport”, which is itself in turn the verb corresponding to  the putative noun, PAIDA = “children”.
In short, every last one of these decipherments of 6 Minoan Linear A words of possible proto-Greek origin (excluding , which is (proto-) Scythian, is speculative.
However, if all of them are on target, which is doubtful, the potential total number of Minoan Linear A words of putative proto-Greek and Scythian origin rises to 42 (or less).
Translation of Knossos tablet KN 783 B 0 4: the practioner’s tablet
The “practioner’s” tablet appears to refer to a medical practitioner. In classical Greek, the word didaskaleios always refers to a “teacher”. But it cannot literally mean this in Minoan/Mycenaean times, because there was no literature as such to teach. However, medical practitioners or doctors could teach their disciples or students. This is what I believe this tablet is about. I cannot be sure; no one can. In addition to the medical component, there must have also been a religious one, since in the ancient world, medical practices were more often than not, conducted under the auspices of favourable religious omens.
You must be logged in to post a comment.