POST 800: An Introductory Glossary of General Linguistics Terminology: Part B: H-PNOTE: This glossary is ostensibly not comprehensive in any sense of the term, but it serves as a solid baseline introduction to linguistics terminology. This is our 800th. Post in less than 2 years. H habitual aspect: the imperfective aspect that expresses the occurrence of an event or state as characteristic of a period of time prior to the tense aspect of the same verb. Example: Tense aspect: she lived here for some time (simple past = aorist in Greek) or she was living here for some time (imperfect aspect). Prior to the previous aspect expressed above: She used to live here (English). Languages such as ancient Greek & Latin cannot directly express the habitual aspect, which they must subsume under the imperfect. heteronym: a word having the same spelling as another, but a different pronunciation and meaning. Examples: bow (weapon) & bow (to a King or Queen) + wind (atmospheric) & wind (verb to wind up). See also, homograph & homonym homograph: a word that has the same spelling as another. Homographs differ from each other in meaning, origin and sometimes pronunciation. Example: bow (of a ship) + bow (to bend down) + bow (in archery, with a different pronunciation from the first two. See also, homonym homonym: A word that sounds or is spelled the same as another word but has a different meaning. Examples: down, light, mean, strike and also bear (concrete, animal) & bear (abstract, suffering) + dive (plunge) & dive (cheap living quarters) + find (verb) & find (noun, discovery) homophone: 1. A word which is pronounced the same as another word but differs in spelling and meaning, for example: carat, caret, carrot and karat. homophonous: having the same pronunciation. "cot" and "caught" are in some American accents, as are "there" and "they're". hyperthesis aka long-distance metathesis = the metamorphosis of orthography from the source language, being older, and the target language, being more recent. Examples: Latin miraculum > Spanish milagro > English miracle Latin periculum > Spanish peligro > English, peril Latin crocodilus > Italian cocodrillo > English crocodile See also, metathesis hyponym: a hyponym is a word or phrase whose semantic range is included within that of another (generic or umbrella) word, and which usually is more specific than the umbrella word. Examples: dog, hound, fox, wolf under their umbrella, canine + scarlet, vermilion, carmine & crimson are all hyponyms of red (their generic hypernym) hypothetical mood: an epistemic mood that signals that the speaker evaluates a proposition as counterfactual, although possible. The subjunctive is a hypothetical mood in English (rare), French, German, Italian, Latin & Spanish, among many other languages. Greek has two hypothetical moods, the optative and the subjunctive. Examples: I should (would) like to meet her, she would like to meet you, they would like to live in Ottawa + If I were you, I should (would) not do that. I ideogram: a symbol which represents the idea of something without indicating the sequence of sounds used to pronounce it. Examples include numerals, many Chinese characters, traffic signs, or in alphabetic languages or syllabaries, (a) graphic symbols such as & and @ + single alphabetic letter or (b) concrete symbols, either of which symbolize an entire phrase (nominal or verbal). Examples: (a) (alphabetic) H = hospital, P = parking & (b) a red illuminated circle = stop & a green illuminated circle = go (verbal) & a red cross = (international) red cross (nominal). In Mycenaean Greek, the graphic symbol is a syllabogram. Thus, O = onato (a lease field), KI = kitimena (a plot of land), KO = Konoso (Knossos), PA = Paito (Phaistos) & ZE = zeuko, zeukesi (nominative sing. & dative plural) (a pair of, a team of). These syllabograms, when single or used alone, are called supersyllabograms in Mycenaean Linear B. As such, they stand in for or symbolize complete words or phrases in Linear B, as illustrated above. ideograph = ideogram. illative case: the case that expresses motion into or direction toward the referent of the noun it marks. Examples: Aminisode, Konosode (to, towards Amnisos, Knossos) in Mycenaean Greek. indefinite pronoun: a pronoun that belongs to a class whose members indicate indefinite reference. Examples: a, anybody, no-one, someone in English. The indefinite pronoun -a- is inexistant in ancient Greek and Latin. inflection: in grammar, inflection or inflexion is the modification or marking of a word (or more precisely lexeme) to reflect grammatical or relational information, such as gender, tense, number or person. The concept of a "word" in an inflected language only (such as German, Greek, Latin & Russian) is designated as being independent of its various inflections, but bound to them, is called a lexeme. The form of a word considered to have no or minimal inflection is called a lemma. An organized set of inflections or inflected forms of a given lexeme is called an inflectional paradigm. Examples: carmen = English, song (lexeme, nominative), carminis (bound inflection, genitive singular) & carminibis (bound inflection, dative plural)in Latin. intension. See, connotation intonation: the variation of pitch when speaking. Intonation and stress are two main elements of linguistic prosody. Many languages use pitch syntactically, for instance to convey surprise and irony or to change a statement to a question. Such languages are called intonation languages. English and French are well-known examples. In rising intonation the pitch of the voice increases (over time) & in modern (not ancient) Greek, rising = acute accent); in falling intonation the pitch decreases with time (Greek = grave accent). In dipping intonation, the pitch falls and then rises & in peaking intonation, the voice rises and then falls (Greek = circumflex). K Koine: the "common" Greek language, directly derived from the dominant Attic dialect of the fourth century BCE, that developed and flourished between 300 BC and AD 300 (the time of the Roman Empire), and from which Modern Greek descended. It was based on the Attic and Ionian dialects of Ancient Greek. L language associate: a person who helps you learn a language, provides you with data or information about a language or helps you with linguistic research. For instance, Richard Vallance Janke at this blog, Linear B, Knossos, Mycenae is the language associate of Rita Roberts. Synonym: teacher lemma: 1. canonical (i.e. uninflected) form of a term, particularly in the context of highly inflected languages. 2. lexeme: all the inflected forms of a term. lenitive language: a language in which lenis consonants are predominant. English is a lenitive language & the only lenitive language among the major Occidental languages: French, German, Italian, Romanian, Spanish etc. See also, semi-consonant, semi-vowel lenis consonant: a “weak” consonant produced by the lack of tension in the vocal apparatus. Weak consonants tend to be short, weakly voiced or voiceless, aspirated, low, and the following vowel tends to be lengthened. Examples: l, m, r (especially l & r) in English. See also, semi-consonant, semi-vowel lexeme: The abstract unit of vocabulary, roughly corresponding to the set of words that are different forms of the same lemma. lexical: 1. concerning the vocabulary, words or morphemes of a language 2. concerning lexicography or a lexicon or dictionary + lexicology: specialty in linguistics dealing with the study of the lexicon lexical word: a morpheme/word which has a dictionary meaning. Examples: cat, green, house, sell, take lexicon: 1. A dictionary that includes or focuses on lexemes. 2. A dictionary of Classical Greek, Hebrew, Latin, or Aramaic. 3. The vocabulary used by or known to an individual. (Also called lexical knowledge) lexis: 1. The total set of words in a language. 2. The vocabulary used by a writer lingual: 1.(phonetics) a sound articulated with the tongue 2. related to language or linguistics. literal translation: a translation that follows closely the form of the source language. Also known as: word-for-word translation. litotes: the use of a negated antonym to make an understatement or to emphatically affirm the positive. Examples: She is not unqualified for: she is somewhat qualified + It was not a great victory : It was a Pyrrhic victory -or- It was a partial victory. locative case: the case that expresses location at the referent of the noun it marks. In ancient Greek, it is indistinguishable from the dative. M metathesis: from Greek "putting in a different order" = Latin transpositio is the re-arranging of sounds or syllables in a word, or of words in a sentence. Most commonly it refers to the switching of two or more contiguous sounds, known as (1) adjacent metathesis or (2) local metathesis. Examples = foliage > foilage + cavalry > calvary mora: term used in traditional metrics to refer to a minimal unit of metrical time equivalent to a short syllable + also used in recent phonological theories of prosodic features. Long vowels are often considered to be bimoraic (double the length of a mora), while short ones are monomoraic. This would explain the difference in behaviour with respect to stress-rules between these two classes of vowels in quantity-(in)sensitive (ancient Greek) versus quality-sensitive (English) languages. moraic language: a language exhibiting a syllable weight distinction typically also has a vowel length distinction, and vice versa. The term "mora-timing" does not mean "moraic". In a mora-timing language, each mora takes approximately the same time to pronounce- thus a heavy (2-mora) syllable will take twice as long as a light one (See, mora above). This phenomenon is also called isochrony, and is mainly a phonetic one. Moraic is a phonological phenomenon, in which a language is sensitive to the heavy/light distinction, regardless of timing (especially in stress or accent). So a language could be moraic but not mora-timing. The two ideas are quite different. Examples of moraic Languages: English, German & modern Greek. Examples of mora-timing languages: Sanskrit, ancient Greek & Latin. morpheme: the traditional approximate definition: the minimal unit carrying meaning. More precise but less informative definition: the minimal unit relevant to morphological and syntactic analysis. Examples: the English word -trees- has two morphemes = tree + s & the Greek word -apudosis- (delivery, attribution) has four. N nonce word: a word invented for the occasion. Synonym: neologism. O onomasticon: a book, list, or vocabulary of names, especially of people. One could say, "I looked up the origin of her name" in an onomasticon. onomastics: the branch of lexicology devoted to the study of names and naming. onomatology: the study of the origins of names; onomastics. P patronymic: name acquired from one's father's first name. Some cultures use a patronymic where other cultures use a surname or family name; other cultures {like Russia} use both a patronymic and a surname. philology: the humanistic study of historical linguistics. phonetics: the study of the characteristics of human sound-making, especially of those sounds used in speech. phonology: the study of the sound systems of languages, and of the general or universal properties displayed by these systems. polysemy: the concept that words, signs and symbols may have multiple meanings + association of a lexical item with different but related meanings. Examples: bright = brilliant, intelligent, sunny polysynthetic: said of a language, characterized by a prevalence of relatively long words containing a large number of morphemes. Typically, the morphemes are bound (i.e., they cannot stand alone as independent words). Examples of polysynthetic languages: German & Greek. pragmatics: the study of the use of language in context. Research into Mycenaean Linear B & Arcado-Cypriot Linear C relies heavily on pragmatics on this blog. Any attempt to decipher or translate Mycenaean Linear B (tablets), without taking context into consideration on an obligatory basis, is bound to fail. prefix: an affix which precedes the element it is attached to. Examples: -in- in -indiscreet & -un- in -unlikely- progressive spelling”, as promoted by Roger Woodard et al. This practice inserts consonants where none exists in Linear B to agree with Greek words (e.g. pe-ma to (sperma) “seed”), on the premise that the “borrowed” phonetic system was inadequate to represent the language. Progressive spelling is characteristic of syllabaries such as Linear B & Linear C. Richard
Tag: phonetic
UD: The Real Problems with Gretchen E. Leonhardt’s Commentary on the Rôle of the Syllabogram WE in Linear B as Representative of the final “s” or sigma stem in Mycenaean Greek.
UD: The Real Problems with Gretchen E. Leonhardt’s Commentary on the Rôle of the Syllabogram WE in Linear B as Representative of the final “s” or sigma stem in Mycenaean Greek. With reference to our previous post, I now fully acknowledge her unique contributions to the use of the syllabogram WE in Mycenaean Greek as follows: Many Mycenaean Linear B [words] ending with “WE” indicate that “WE” as the last syllable of such Mycenaean words is actually the consonant “S”. Unfortunately, at the time of that post, I entirely neglected to credit Ms. Leonhardt for her professed “discovery” that the syllabogram WE in the ultimate position in Mycenaean Linear B words can and often does exactly correspond with a final sigma or “s” stem. I hereby correct my oversight. Click this banner to read it in its entirety:However, on her own Linear A, Linear B & Linear C blog, Ms. Leonhardt makes this telling observation on the rôle of the syllabogram WE in Linear B as being the exact equivalent of final “s” or sigma stem in Mycenaean Greek when it is in the ultimate position in a Mycenaean Greek word stem (relevant parts underlined):
![]()
Now this I believe to be a significant contribution to our ongoing understanding of the phonetic values of syllabograms in Mycenaean Linear B, in this particular instance of the possible of the final sigma stem to the syllabogram WE in the ultimate. But I am obliged to set the record straight, reserving full copyright to Ms. Leonhardt on this account, with the strict provisos I underline below. I am in fact, not at all in accord with with Ms. Leonhardt’s theory in this regard. Quite to the contrary. I understand that if Ms. Leonhardt wishes to take this stance, she is perfectly entitled to do so. But I respectfully disagree. In her observations on the syllabogram WE in the ultimate as acting as the sigma stem, I find myself greatly at odds with her conclusion on several key counts. Moreover, she flatly contradicts herself when she asserts that, “These suggest that the inclusion of the final consonant * without a vowel nucleus was either a later development or was a contemporaneous dialectical development.” (where “final consonant * ” refers specifically to the sigma stem). Apart from that fact that she unnecessarily repeats the word “development” the statement is clearly misleading on several counts: (a) Why has Ms. Leonhardt omitted a specific reference to the consonant “sigma” in this summary statement? It is always preferable to repeat the actual consonant under consideration than not to, just to be certain readers clearly understand what that consonant is. I fully realize that Ms. Leonhardt will flatly disagree with me on this count, but I would much rather repeat the direct reference to sigma as the consonant stem in question than needlessly repeat the word “development”. In other words, I would have phrased the statement as follows: These Linear B pairs suggest that the inclusion of the final consonant sigma without a vowel nucleus was either a later or a contemporaneous dialectical development. ... except that even with these changes, the statement is still unclear and quite misleading. (b) If Ms. Leonhardt means to say that this phenomenon was a later development (in Mycenaean Greek), this presupposes that in early Mycenaean Greek the inclusion of the final consonant sigma without a vowel nucleus did not in fact exist, and that the only phonetic attribution that could have been assigned to the syllabogram WE in early Mycenaean was, quite simply, WE. (c) I am quite at a loss with reference to her claim that, on the other hand, it (meaning the assignment of ultimate sigma as consonant stem) was – as she calls it - “a contemporaneous dialectical development”. Contemporaneous with what? - with the early Mycenaean Greek value of WE, in which case WE would have simultaneously meant WE (i.e. itself ) and ultimate sigma as consonant stem in early Mycenaean Greek – OR - that the evolution of the early Mycenaean phonetic value of WE as itself and nothing more than that into WE + ultimate sigma as consonant stem was in fact contemporaneous with the appearance of the latter in later Mycenaean Greek. But this constitutes a flat-out contradiction in terms. Either WE always stood for WE + ultimate sigma as consonant stem from the very beginning of Mycenaean Greek in Linear B, or it never did. You cannot have it both ways. Languages do not fundamentally and arbitrarily change the principle(s) upon which word stems are formed in mid-stream. Languages simply do not arbitrarily change any of their grammatical underpinnings in mid-stream, without becoming another, entirely new language. This is the case with ancient Greek versus modern Greek. Modern Greek is a different and entirely new linguistic phenomenon, in other words, a new language, simply because it has fundamentally re-written wholesale so many of the grammatical principles underlying it, abandoning lock-stock-and-barrel huge chunks of the linguistic structural foundation(s) of ancient Greek. For instance, there are no infinitives as such in modern Greek. That is one huge departure from ancient Greek. I am certain that Ms. Leonhardt certainly surely did not mean to imply anything like this, but her statement is so unclear that it begs the issue. This is precisely why I always spell out any observation whatsoever I make on Linear B down to the very last detail – even it entails repetition – because I must be certain that I have clearly and unequivocally made myself clear to my readers, most of whom are not familiar with Linear B at all, let alone with the notion of a syllabary. (d)... and that is precisely where Ms. Leonhardt’s all too brief and all too terse statement falls flat on its face. She unfailingly assumes that her readers are familiar – even intimately so – with the concept of a syllabary. But if the majority of her readers do not know what a syllabary is (and we can be quite sure they do not), then how on earth she expects them to be familiar with the very arcane Minoan Linear A, the complex syllabary, Mycenaean Linear B, or with the slightly less arcane Arcade-Cypriot Linear C simply stumps me. Such an assumption leaves her wide open to misunderstanding, misinterpretation, if not complete bafflement, on the part of her readers, the majority whom are not even necessarily versed in linguistics. In fact, even among linguistics who are profoundly versed in Minoan Linear & Mycenaean Linear B, there are are almost none who have any understanding of Cypro-Minoan Linear C, by far the easiest of the three syllabaries to master. Apart from the Egyptologist, Samuel Birch, who, with the assistant of other researchers, deciphered Arcado-Cypriot Linear C in the first place in the 1870s, very few linguists these days can even read Linear C, apart from Ms. Leonhardt and myself. Summa in veritate, who says they should? Certainly not I. Yes, even we linguists have plenty to learn from one another. I for one am still struggling to unravel the the subtle niceties of both Mycenaean Linear B and Arcado-Cypriot Linear C. I have a long long road ahead of me just trying to cope with these two syllabaries, let alone any other! e) She then rounds up her observations on the syllabogram WE by noting (correctly) that “As for /we/ in the initial and medial positions, the tentative conclusion is that /we/ shifts to /e/” (My apologies for being unable to reproduce epsilon in the body of my post). The problem here is that /we/ does not shift at all, because it never did in the first place. WE is WE is WE. A rose is a rose is a rose. (f) All of my observations above are absolutely critical to a clear-cut understanding the actual rôle the syllabogram WE plays in the ultimate in Mycenaean Linear B as merely an indicator of the unseen presence of a final “s” or sigma stem. I say, “unseen” or invisible, because – and I repeat - WE in Mycenaean Greek is just that WE, i.e. digamma followed by the vowel epsilon or eita ... and nothing else. Since Linear B, being an open-ended vowel-based syllabary, forbids the presence of a consonant in the ultimate of any syllabogram, and more to the point, since no-one in any language ever pronounces the ultima word stem alone without the addition of a proper inflection (verb conjugation or nominal/adjectival declension), the whole argument implodes on itself. So while Ms. Leonhardt most assuredly holds the copyright on her own professed theory that the syllabogram WE in the ultimate is the exact equivalent of final “s” or sigma indicating the stem of the word in question, for all of the reasons I have cited above, I simply cannot agree with her hypothesis. My counter-hypothesis, which I shall presently post in great detail, is firmly and roundly based on my regressive-progressive extrapolation of the declension of all nouns in adjectives in the Athematic Third Declension of Mycenaean Linear B I have just posted on our blog. My extrapolated declension of such adjectives and nouns makes it perfectly clear that, even if the syllabograms WE, as well as – I must also add - WA in the ultimate, might both be indicators of the presence of a final “s” or sigma stem pronounced in spoken Mycenaean Greek, this does not mean that WA & WE actually contain within themselves this putatively pronounced final “s” or sigma, simply because they cannot. In fact, the syllabogram WE in the ultimate position in the dative/locative/instrumental singular presupposes the total absence of any final “s” or sigma stem, clearly marking instead the actual presence of an ultimate “i”, the tell-tale indicator of that (those) case(s). The ultimate “i” in the dative/locative/instrumental was always present in archaic Greek dialects, and subscripted into the iota subscript much later in ancient Greek, as in the Attic dialect. In other words, my own hypothesis of the actual rôle of ultimate WA & WE in Mycenaean Linear B is at marked variance with that of Ms. Leonhardt on the same issue. Keep posted. Richard
Positive Review of Gretchen E. Leonhardt’s “The Phonetic Method in Linear A Decipherment”
Positive Review of Gretchen E. Leonhardt’s “The Phonetic Method in Linear A Decipherment” My fellow researcher in Linear A, Linear B & Linear C, Gretchen E. Leonhardt, has just posted a truly fascinating approach to possibilities for the eventual decipherment on her blog, here: Click to READIf you are at all familiar with the problems surrounding the possibilities for the eventual decipherment of Minoan Linear A, which are legion, I urge you to studiously read this post in its entirety. Before I get to my review, allow me to give you a bit of background on the extensive skills and achievements Ms. Leonhardt has brought to the field of decipherment and translation of Minoan Linear A, Mycenaean Linear B, and most recently, to Arcado-Cypriot Linear C, interests which she and I share on so many levels. Ms. Leonhardt takes a novel approach to research into these all-important syllabaries. Her methodology is quite unlike anything I have ever encountered from any other decipherer or translator, past or present, of Mycenaean Linear B. I have to say that she is a refreshing breeze in the field of ancient linguistics, precisely because of her daring, yet utterly consistent, methodology, even if it flies in the face of convention. While she and I do not entertain even remotely close hypotheses on the theoretical underpinnings for the decipherment of any of these syllabaries, and are often very much at odds with one another in our approaches to the innumerable problems besetting research in this field, we do agree to disagree, if only for this reason, that we are both well aware that each of us is taking a unique approach to the problems we encounter. Gretchen’s methodology, just as my own, flies in the face of convention, but for reasons almost diametrically opposed. But this precisely why she fascinates me so much. I am little concerned what anyone else thinks of my own approach to the decipherment of these syllabaries, just as I believe Gretchen is. The only thing that really matters is that we, she and I, and for that matter, any researcher in this recondite field, must perforce follow the dictates or his or her conscience and intuitive hunches, and the rational constructs underpinning the methodology pursued. All else is of little or no consequence. After all, Michael Ventris followed his intuition and his rational procedures, which inexorably led him to the discovery he was bound to make, that the Linear B syllabary was the first ever script used to write a Greek dialect, notably Mycenaean Greek. I say, the first script, because there were in fact three of them, Linear B for Mycenaean Greek, Linear C for Arcado-Cypriot, and the ancient Greek alphabet in its various avatars. Gretchen Leonhardt and I share a profound dedication to research into all three of these ancient Greek scripts. A Review of Gretchen E. Leonhardt’s “The Phonetic Method in Linear A Decipherment” Having a cursory acquaintance with the Japanese Kanji system of ideograms, I have enough of a background in this regard to at least appreciate what implications Gretchen Leonhardt’s novel approach might potentially have on the eventual decipherment of Minoan Linear A. While it was manifestly difficult for me to follow Ms. Leonhardt’s analytical breakdown of Japanese Kanji for personal names personal names (anthroponyms), surnames, and place names (toponyms), I did manage to struggle through it. The moment she mentioned the Kanji KA, which as she points out, can yield up to 25 definitions and 52 names, as per above, I knew what she was up to. KA is a very common syllabogram in each of the syllabaries, Minoan Linear A, Mycenaean Linear B & Arcado-Cypriot Linear C. Characteristically, Ms. Leonhardt notes that “I also pay attention to rare kanji as well as to words with archaic and obscure definitions.” If there is one thing Ms. Leonhardt and I have in common, it is this: a strict attention to details, however esoteric. That is the first thing about her phonetic method for the decipherment Linear A which seized my attention... though certainly not the last. She goes on to consider the ramifications of other kanji, RI, RU & MA, which once again parallel other very common syllabograms in all three of the Centum syllabaries mentioned above. Then came the second lightning bolt. Again, with an eye for the minutest detail for even the rarest and most obsolete kanji, what would she happen upon but the definition of “gem, precious stone; lapis lazuli”. Lapis lazuli. Now that caught my attention! The Minoans were among the very finest crafts workers of lapis lazuli in the entire ancient world, whether in their own time or later. We note also that Ms. Leonhardt cross-correlates the nominal Kanji forms lapis lazuli with its verbal counterparts, “chafe, grind, rub, polish, scrape”, finally taking the last step to the logical combination of the nominal and verbal forms into the sense of “polished lapis lazuli gem”. It is precisely this sort of cross-correlative reasoning which impresses me most with Ms. Leonhardt. Having drawn the conclusions she did from her Kanji sources, she moves onto the Linear A tablet from Haghia Triada, HT 118, which she believes to be a ship manifest. Given that the import and export of lapis lazuli as a major precious commodity was so important to practically all ancient economies, this comes as no surprise to me. We know for instance that the Minoans exported their fine lapis lazuli jewelry and products to their major contemporary trade partners such as Egypt, where Minoan crafts and ware of all kinds were in great demand for their superior quality. To underscore my point, we need only view a few samples of their magnificent work as we do in this composite of Minoan lapis lazuli products: click to ENLARGE:
You may also click here to visit Prof. John G. Younger’s site, Linear A Texts in phonetic transcription,
where you fill find the transcription into Latin characters of the Linear A text of HT 118, just as it appears here: Click to ENLARGE
It is Ms. Leonhardt’s intuitive grasp of the extreme importance of lapis lazuli to the pre-Mycenaean Minoan economy which most impresses me, all the more so in light of the fact that the export of their superior lapis lazuli products continued on unabated right through the early Mycenaean Era, when Knossos was at its acme (ca. 1450-1400 BCE). That this is the case is clearly attested in specific references to lapis lazuli on Linear B tablets. If it figured largely enough to warrant a place of merit on Liner B tablets, then surely, we might well conjecture, it should, strictly speaking, have also held place on honour on Minoan Linear A tablets. So in summary, Ms. Leonhardt’s approach to a potentially sound decipherment of at least part of HT 118 holds up on several counts: given that its contents probably refer to lapis lazuli in some manner, it makes sense that the tablet is in fact a ship manifest, for reasons of trade as cited above. Secondly, the happy co-incidence with the interpretations which she was able to coax from the Kanji characters she has researched in this context with the possibility that HT 118 might in fact deal with this very gemstone may not be fortuitous at all, but actually (indirectly) linguistically related. Ms. Leonhardt is not the first linguistic researcher to correlate Japanese Kanji with Minoan Linear A, but she has taken the potential parallelisms further than anyone else before her. I will never be the one to decipher Minoan Linear A, but I certainly hope Ms. Leonhardt will be. NOTE: For just one example of other research into the possible connection of Minoan Linear A with Japanese Kanji,please visit:
Richard Vallance Janke
You must be logged in to post a comment.