summer haiku/haiga/shahai – ramshackle bench = banc délabré ramshackle bench, its seat flailed to dust – ghostly loversbanc délabré, le siège délabré – amants fantômes Richard Vallance
Tag: phantoms
winter haiku d’hiver – the silence of snow = la neige est silente
winter haiku d'hiver – the silence of snow = la neige est silente the silence of snow amassed on the park bench – phantom lovers herela neige est silente entassée sur le banc de parc – les amants fantômes Richard Vallance
spring haiku de printemps – crescent moon = croissant de lune
spring haiku de printemps – crescent moon = croissant de lune crescent moon shrouding the pagoda – phantom blossomscroissant de lune qui voile la pagode – fleurs fantômes Richard Vallance
summer haiku d’été – red maples in mist = érables rouges
summer haiku d’été – red maples in mist = érables rouges red maples in mist, just a whisper of dawn – vermilion ghostsérables rouges dans la brume avant l’aube – fantômes vermillons Richard Vallance
summer haiku d’été – full moon on the lake = pleine lune sur le lac
summer haiku d’été – full moon on the lake = pleine lune sur le lac full moon on the lake where loons have flown by – shimmering ghostspleine lune sur le lac, les huards disparus – fantômes miroités Richard Vallance
You must be logged in to post a comment.