Why do I write so many haiku?


Why do I write so many haiku? 

Why do I write so many haiku

To put it in the simplest terms I can, because I am so deeply inspired by the astounding beauty of our country, Canada. Being Canadian, I am naturally always moved by the vastness of the natural world in Canada. But that is not all. That is why the vast majority of my haiku are, in a word, uniquely Canadian. Of course, I also write haiku about other places in the world, as well as senryu. I am prolific in haiku, simply because I love them, no matter who writes them, so long as they are beautifully composed. I also published a quarterly haiku journal, Canadian Zen Haiku canadiens, ISSN 1705-4508, from 2004-2010.

Canadian Zen Haiku quarterly

As it so happens, I have been a natural-born poet most of my adult life. I used to write hundreds of sonnets, and I even published a multi-lingual international sonnet anthology, The Phoenix Rising from the Ashes, which features some 200 sonneteers and poets from around the world.

So you see, poetry, and above all haiku, comes so naturally that it is second-nature to me.  

Advertisement

Famous quotes from Latin authors in Linear B: Part B


Famous quotes from Latin authors in Linear B: Part B

Greek and Latin quotations in Linear B Part B

Translations:
amabalis insania = adorable insanity
Mater saeva cupidinum = the savage mother of avarice
Nil esse in summa, neque habere ubi corpora prima = in the sum of all things there exists nowhere an abyss, nowhere is a realm of rest for primal bodies.
Cuius, uti memoro, rei simulacrum et imago = An image of it, like an idea, as I recall (to  mind)...

New feature on Linear B, Knossos & Mycenae: famous quotes from Greek & Latin authors in Linear B


New feature on Linear B, Knossos & Mycenae: famous quotes from Greek & Latin authors in Linear B:

We begin this new “column” with our first 6 translations of quotes from Latin authors, because it is much easier to transform Latin into Linear B, given that Latin words primarily contain a lot of consonants immediately followed by vowels, which is a prime characteristic of a syllabary such as Mycenaean Linear B. The only caveat is that Linear B words always end in a vowel, whereas Latin vocabulary, which is declined, often ends with consonants. But the oblique cases in Latin very often end with vowels, which makes it much easier to translate Latin quotations than Greek into Linear B. The only real problem other than the complete absence of terminal consonants in Linear B is that there is no L series of syllabograms (la, le, li, lo, lu) but only an R series (ra, re, ri, ro, ru), which must make do for all words in Greek or Latin which contain syllables beginning with the consonant L. Examples of quotations as illustrated here make this quite clear:

Greek and Latin quotations in Linear B Part A

The translations of each of the Latin quotes are as follows:

de rerum natura = on the nature of things
Senatus populusque Romanus = the Senate and the People of Rome
aura popularis = a popular breeze (gossip)
Causa causarum miserere mei. = May the causes of causes have mercy on me.
Cicero pro domo sua. = Cicero prefers his own home.
  
The Linear B translations are a pretty good match with the Latin quotations, nest-ce pas?