Réponse par Richard Vallance Janke à la recherche très récente sur la tablette AN PY 55 = AN 724, menée par Tina et Enriqueta Martinotti, dont leur étude :


Réponse par Richard Vallance Janke à la recherche très récente sur la tablette AN PY 55 = AN 724, menée par Tina et Enriqueta Martinotti, dont leur étude : 

Tina MARTINOTTI, Enriqueta MARTINOTTI. Poétique Mycénienne dans la Tablette PY 724 An ( PY 55) de Pylos, classfiée comme " liste de rameurs ". Épigraphie mycénienne: traduction de la tablette en linéaire b Py 55=An 724 de Pylos classifiée c.. 2015. 

martinotti-fleuve-et-dieu-tablette-de-pylos-en-lineaire-b-mycenien

<hal-01147208>
HAL Id: hal-01147208
https://hal.archives-ouvertes.fr/hal-01147208
Submitted on 29 Apr 2015

Depuis Chadwick, la tablette en linéaire b, classifiée Py 55=An 724 a été interprétée à partir de la lecture des séries de signes ro-o-wa comme le nom du port de Pylos et e-re-ta comme « rameur/s » ; plusieurs auteurs pensent que ce texte est une liste de rameurs. Mais la présence de la série ki-ti-ta, interprétée d’abord comme « agriculteur », a produit des controverses : Que faisait le mot « agriculteur » dans une liste de rameurs ? Finalement ki-ti-ta a été interprétée, de manière un peu téméraire comme «unité fiscale»3. Cette dernière hypothèse imagine le cas de l’infortune des agriculteurs qui, ne pouvant payer leurs taxes foncières, s’engageaient dans la marine.

Néanmoins, la tablette n’a aucune similitude avec une liste, elle présente des lignes complètes. Toutes ces approximations théoriques, en étant arbitraires, suggèrent une défaillance dans l’interprétation. Ainsi, cette tablette est l’objet de l’analyse que nous exposons ici, en prenant la méthode épigraphique des systèmes syllabaires dont un signe est homophonique, polysémique et logographique. La traduction, ici proposée, suit la méthodeinterprétative4 des phonèmes, et recherche l’énoncé produit pour l’homophonie. Notre analyse démontre que la tablette PY 55 ne traite pas d’une liste de rameurs, mais qu’il s’agit d’un admirable texte littéraire où le mythe, le culte et la tradition se trouvent étroitement liés aux données philologiques, archéologiques, iconographiques et géographiques. Cette tablette est une oeuvre littéraire mycénienne et une des premières chansons épiques ; un texte narratif qui renvoie aux rituels et offrandes dans la grotte dite aujourd’hui « Grotte de Nestor », ainsi que le sacrifice du taureau « auprès de la mer salée », tel que nous l’a transmis la tradition homérique. On verra que ce texte décrit l’épique d’une figure héroïque divine ; les exploits d’un dieu qui étaient dignes de mémoire pour les pyliens. Ce texte décrit un héros divin mythique, guérisseur, guerrier, fécondant, en étroit rapport avec la déesse Terre, et représentant, à ses yeux, l’idéal de la valeur et des vertus bienfaisantes...

à laquelle ma réponse à mon compte sur academia.edu, ici :

reponse-de-richard-vallance-janke-a-martinotti

Bonjour, Tina !

Je tiens à vous répondre cette fois de la manière la plus respectueuse, vu que je viens de lire très attentivement deux de vos articles. J’en lirai les autres dès que j’aurai le temps libre de les assimiler avec le plus grand soin.
 
Je dois vous avouer franchement que je suis très impressioné de votre recherche concernant le déchiffrement du syllabaire Linéaire B. Mais en dépit de mon admiration considérable de vos efforts énergiques à cet égard, je suis toujours constraint de garder plusieurs réservations relatives à votre hypothèse essentielle, là où il s’agit de la nature polysémiotique des syllabogrammes et des mots mycéniens, surtout à la lumière du syllabaire Linéaire C du dialecte arcado-chyprien, qui n’obéit en aucune manière à votre hypothèse essentiel, ce qui me rend plutôt soupçonneux, voire méfiant de quelques-unes des conclusions auxquelles vous souscrivez. De l’autre part, je suis ravi que mes propres hypothèses vous incitent finalement à promulguer les votres, car il est carrément évident que le monde international de la recherche historique et diachronique des syllabaires ne tire pas avantage de votre perspicacité pénétrante depuis je ne sais combien d’années. Néanmoins, il est vraiment à regretter que vous conduisez vos recherches, paraît-il, uniquement en français, étant donné que la plus grande proportion de loin des recherches dans tous les domaines scientifiques et techniques est menée, comme vous le savez très bien, uniquement en anglais.  Cela signifie en un mot que la très grande majorité des rechercheurs en linguistique historique et diachonique sont par forfait dépourvus des implications à grande portée, à fort impact et certes à long terme de vos recherches si importantes. Et cela, presqu’inutile de dire, c’est vraiment grand dommage ! Et c’est dans cette optique que presque toute la communauté mondiale de la recherche en linguistique restera  malheureusement dépourvue de l’impact considérable, voire, révolutionnaire, de vos recherches sur les syllabaires du monde antique. 

En plus de tout cela, il me reste à assumer la responsabilité de répondre nettement et de façon strictement logique à plusieurs de vos conclusions, non pas en français, mais en anglais, pour que les rechercheurs allophones en anglais puissent suivre la trame de notre discussion continue en ce qui regarde le déchiffrement des syllabaires Linéaire A et B, nonobstant le Linéaire C, dont je ferai au fur et à mesure plusieurs observations et commentaires d’extrême importance et pertinence à ce même égard.

Reste à constater qu’à partir d’aujourd’hui, je me sentirai obligé de discuter en anglais tout aspect des trois syllabaires dont il s’agit (les Linéaires A, B, et C)  de telle sorte que nos collègues allophones puissent suivre et comprendre notre dialogue soutenu.

idalion-tablet

Merci bien, ma collègue très estimée

Richard Vallance Janke
Advertisement

We now feature all UTube videos on Mycenaean Linear A, Minoan Linear B & Arcado-Cypriot Linear C


We now feature all UTube videos on Mycenaean Linear A, Minoan Linear B & Arcado-Cypriot Linear C:

Here are all the videos on Mycenaean Linear B:

UTube Mycenaean Linear B


Here are all the videos on Minoan Linear A:

Utube Minoan Linear A

Here are all the videos on  Arcado-Cypriot (Linear C):

UTube arcado-cyrpiot

Have a field day!

NOTE that I have mastered all three of these syllabaries. I am quite certain no one else has.

I shall be posting some of the most significant and intriguing videos in all three of these disciplines starting right away, and continuing on at the rate of at least 5 videos per month.

Arcado-Cypriot Linear C Syllabograms: Moderate-Intermediate Linear


Arcado-Cypriot Linear C Syllabograms: Moderate-Intermediate Linear: Click to ENLARGE:

Linear C SO LI NE LA MI MU RI NI
These 8 syllabograms all consist of 3-6 linear strokes only, and are relatively easy to learn. Once again, remember that the majority of Linear C syllabograms are primarily linear, with a few of them circular, or a combination of linear & circular, making the syllabary relatively straightforward to learn. For the time being, this is as far as we intend to go with Linear C syllabograms, having introduced the first 22 or already 40 % of 56 syllabograms, enough for us to decipher a few words on the Arcado-Cypriot Linear C Idalion Tablet, and to compare these with their counterparts in Mycenaean Linear B. These comparisons, or as I prefer to call them, cross-correlations, serve to make it perfectly obvious to anyone familiar with either of these syllabaries, Linear B or Linear C, and especially to those familiar with both syllabaries, that indeed the Mycenaean dialect in Linear B and the Arcado-Cypriot in Linear C are the 2 most closely related early East Greek dialects, which were all to eventually merge into the Ionic and finally, the Attic dialect. In other words, what I am saying is that all of these East Greek dialects, from Mycenaean to Attic, are all of the self-same family.


Richard

Our First Anniversary has come and gone and now the time has come for the Consolidation of the Mission & Ultimate Goals of Linear B, Knossos Mycenae (2014-2018)


Our First Anniversary has come and gone and now the time has come for the Consolidation of the Mission & Ultimate Goals of Linear B, Knossos Mycenae (2014-2018).

In it first full year (May 2013-May 2014), our Blog has become the premier Linear B blog on the Internet, and for many sound reasons:

1 In our first year, we designed and set up a Lesson Plan at 5 Levels (Levels 1 & 2, Basic), Level 3 (Intermediate) & Levels 4 & 5 (Advanced), which were specifically designed with the needs and tailored to the learning curve of each and every serious new student of Linear B, and of course, a review guide for students and researchers already familiar with Linear B.  All the vocabulary we introduced in these Lessons is attributed [A] vocabulary found on extant Linear B tablets. We have not quite finished with Level 5. 
2 We introduced our new Theory of the Regressive-Progressive Construction of both Linear B Grammar and Vocabulary, a theory which is elegant in in its simplicity & which we believe is sound, viable and eminently logical to that end.
3 We began reconstructing our all-new Progressive Grammar of Mycenaean Greek in Linear B, by building the first ever all-but complete tables for the indicative active voice of both thematic and athematic verbs in all of these tenses: present, future, imperfect, aorist and perfect. This was merely the first step in our long-term project to reconstruct as much of the corpus of Mycenaean Greek grammar as is feasible and practical.
4 We began translating Book II of the Iliad, which exemplifies the most ancient alphabetical Greek in existence, and hence, serves as our reference point or as we say in French, notre point de repère, for the regressive reconstruction of missing Mycenaean vocabulary in Linear, which we designate as derived [D], as opposed to attributed [A] vocabulary found on extant Linear B tablets.
5 We translated a number of Linear B Tablets, some of them simple, some of them of intermediate difficulty, and a few extremely complex ones, amongst which we count:

BM 1910.04 232 (British Museum); Knossos: KNV 684 + Scripta Minoa pg 154: 217 N j 31, 218a KN 07, 222 Nk 224 Nk 06, 231 N k  04, 259 N k 21 & 264  N k 02 + Pylos: AE08, cc665, TA 641-1952 (Ventris) + FL 1994 (Heidelburg: Thomas C. Palaima) + Tosa Pakana (Total number of swords), Attendants & Millworkers tablets
 6 We made a few first tentative baby steps into the study of Linear A, which is however not a main goal of this blog, but merely ancillary. 7 We made a few first tentative baby steps into the study of Arcado-Cypriot Linear C, the most ancient Greek script, also Linear, after Linear B, which is a major project of this blog. See more below in the Table Linear B, Knossos & Mycenae:  CONSOLIDATION 2014-2015. 8 We began to investigate the 3.5 K + tablets & fragments in Sir Arthur Evan’s Scripta Minoa & soon came to the realization that a massive effort at translating at least 50 % of these must be undertaken, if we are to further our understanding of Linear B beyond the bounds of present-day knowledge. Those were our targets for our first year and 1 month of our Blog, and we met them handsomely. However, up until now, threads of our goals and projects have been posted willy-nilly throughout the blog, and this has now to change, as it is time for us to CONSOLIDATE, and expound in the clearest possible ways the specific distinct goals, projects as well as the overall mission of our Blog throughout the remainder of 2014 and to the end of 2015 at least. Linear B, Knossos & Mycenae: CONSOLIDATION 2014-2015 & Beyond: Click to ENLARGE: Mission Consolidation Mycenaean Linear B & Arcado-Cypriot Linear C & Idalion Tablet 

Mycenaean Linear B Tablet, Comparison with the Arcado-Cypriot Linear C “Idalion” Tablet & Implications (Click to ENLARGE):


Mycenaean Linear B Tablet, Comparison with the Arcado-Cypriot Linear C “Idalion” Tablet & Implications (Click to ENLARGE): 

Linear B tablet top & Cypriot Linear C Idalion Tablet bottom

[1] While Mycenaean  Greek, written in the Linear B syllabic script, was in use from ca. 1400-1200 BCE, its younger cousin, the Arcado-Cypriot dialect, written in the Linear C syllabic script, subsisted all the way through from ca 1100 BCE to ca 400 BCE (700 years!)
[2] While almost all of the syllabograms the Linear B & Linear C syllabic scripts look entirely unalike, Linear C shares enough syllabograms with its parent, Linear B, for us to draw the sound conclusion that the latter was a much more streamlined and more geometrically simplified script clearly derived from Linear B. To illustrate this, I have flagged the syllabograms on the Linear B tablet above which are (almost) identical with their agnates in Arcdo-Cypriot Linear C.
[3] While these two scripts appear entirely different on the surface, the phonetic-morphemic characteristics & the pronunciation of the latter (Arcado-Cypriot) are so strikingly similar to those of Mycenaean Greek that there is not a shadow of a doubt that the language these two dialects share is practically identical.  Although the pronunciation of Arcado-Cypriot Greek was somewhat, though scarcely greatly, differentiated from that of Mycenaean, these two dialects were clearly offshoots of an even more ancient proto-Greek.
[4] Finally, since Arcado-Cypriot is, without a shadow of a doubt, a Greek dialect, as attested by latter-day texts once it was finally converted into standard alphabetic Greek around 400 BCE, then it necessarily follows that Mycenaean as well must have been a Greek dialect, in other words Greek, and nothing else.

Richard