winter haiku d’hiver – snow misting the roof = voilé de neige 2007


winter haiku d’hiver -  snow misting the roof = voilé de neige 2007

snow misting the roof
of our warm chalet
while we’re on a stroll

snow misting the roof

notre chalet chaud
tout voilé de neige -
et nous en balade

Richard Vallance

Reprint from Canadian Zen Haiku canadien, ISSN 1705-4508, Vol. 5., no. 1, winter 2007

Canadian Zen Haiku canadien winter 2007

Réimpression tirée de Canadian Zen Haiku canadien, ISSN 1705-4508, Vol. 5., no. 1, hiver 2007

summer haiku d’été – sunflower = tournesol 2006


summer haiku d’été – sunflower = tournesol

chiaroscuro
russet in the rainy mist
sunflower in tears

sunflower in the rainfall haiku 620

clair-obscur roux
dans la brume pluvieuse
tournesol en larmes

Richard Vallance

Reprint from Canadian Zen Haiku canadien, ISSN 1705-4508, Vol. 4., no. 4, autumn 2006

Canadian Zen Haiku quarterly

Réimpression tirée de Canadian Zen Haiku canadien, ISSN 1705-4508, Vol. 4., no. 4, automne 2006



autumn haiku  d’automne – russet bonzai

the last vestige
of a frosty fall – 
russet bonsai

russet bonsai 620

le dernier vestige
d’un automne glacé-
bonsai roux

Richard Vallance

Reprint from Canadian Zen Haiku canadien, ISSN 1705-4508, Vol. 4., no. 4, autumn 2006

Réimpression tirée de Canadian Zen Haiku canadien, ISSN 1705-4508, Vol. 4., no. 4, automne 2006