haiku d’été – chirping in the grass = elle stridule dans l’herbe


haiku d’été - chirping in the grass = elle stridule dans l’herbe

chirping in the grass
the iridescent grasshopper -
a warm day’s rondeau




elle stridule dans l’herbe,
la sauterelles iridescente  -
rondeau d’un jour chaud

Richard Vallance

summer haiku d’été – the hummingbird = le colibri


summer haiku d’été – the hummingbird = le colibri

the hummingbird
fans her iridescent wings –
her flowers nod, yes!

the hummingbird 620

le colibri
déploie ses ailes irisées –
ses fleurs répondent, oui !

Richard Vallance

summer haiku – bee hummingbird = colibri bourdonne !


summer haiku – bee hummingbird = colibri bourdonne !

busy as a bee,
bee hummingbird, you buzz –
iridescent pearl

bee hummingbird 620

colibri bourdonne !
minuscule comme une abeille –
toi, perle irisée

Richard Vallance

The bee hummingbird is the smallest of all birds, scarcely larger than a bee.

Ce colibri, qui est le plus petit de tous les oiseaux du monde, est à peine plus grand qu’une abeille.