senryu – if androgynous = si androgène

senryu – if androgynous =  si androgène

if androgynous 
neither male nor female
are you angelic?

si androgène
si ni mâle ni femelle
es-tu angélique ?

Richard Vallance

composite photos/female left and male right, so similar it is difficult to distinguish between them. So are androgenous people are more evolved than ordinary humans? Are they human or angels among us?   

montage photographique/ femelle à gauche, mâle à droit, si similaires qui'il est difficile de distinguer la différence. Est-ce que ceux qui sont androgènes sont plus évolués que les humains ordinaires ? Est-ce qu'ils/ qu'elles sont humains ou des anges parmi nous ?  

summer haiku d’été – the unruffled swan = le cygne serein

summer haiku d'été – the unruffled swan = le cygne serein


the unruffled swan
paddles around the lake – 
we're all google-eyed 

le cygne serein
nage sereinement sur le lac – 
nous niaiseux

Richard Vallance

photo © by Richard Broadbent

from Heinrich Heine 

"The swan, like the soul of the poet, By the dull world is ill understood."

double senryu – in the cat’s eyes = aux yeux du chat + in our human eyes = aux yeux des humains

double senryu – in the cat's eyes = aux yeux du chat + in our human eyes = aux yeux des humains

in the cat's eyes
a universe
of silver suns

aux yeux du chat
un univers
de soleils d'argent

un gatto vede
un universo
di soli d'argento

in our human eyes
a universe
of black holes

aux yeux des humains
un univers
de trous noirs

un umano vede
un universo
di buchi neri

Richard Vallance

photos public domain

tragic summer haiku d’été tragique – a pelican = un pélican = un pellicano

tragic summer haiku d'été tragique – a pelican = un pélican = un pellicano

a pelican
wailing... help!
glued to oil

un pélican 
hurle ... au secours !
collé à l'huile

un pellicano
grida... aiuto!
bloccato in olio

Richard Vallance

photo public domain

senryu – if you think = si tu crois

senryu – if you think = si tu crois

if you think
I’m gonna fall for that,
you ain’t no cat!

if you think 620

si tu crois
que j’en serais dupe,
t’es pas un chat !

Richard Vallance

Japanese summer haiku d’été – hitodama = willo-o’-the-wisp = feu follet

Japanese summer haiku d’été – hitodama = willo-o’-the-wisp = feu follet

willo-o’-the-wisp –
the human soul

Will-o'-the-wisp_of_Russia 620

le feu follet –
l’âme humaine

Richard Vallance

Minoan Linear A jedi = Mycenaean Linear B atoroqo = man/men, human

Minoan Linear A jedi = Mycenaean Linear B atoroqo = man/men, human:

Minoan Linear A jedi = man men

After wracking my brains out for at least 3 months, I have finally come to the belated conclusion that the Minoan Linear A word jedi = Mycenaean Linear B atoroqo = man/men, human. There is a reasonably good chance that this is correct (60% +), given the following factors:

(a) On the first tablet, HT 8, jedi immediately precedes the ID for “olives or olive oil” followed by the supersyllabogram KI, which almost certainly stands for kireta2 (kiretai) = Mycenaean Linear B apudosi = “delivery”. So the phrase appears to mean, “One man is preparing to deliver 10 (amphorae) of olive oil”.
(b) On the verso of the second tablet, HT 122, there are 40 jedi = Linear B atoroqo = man/men, human who are apparently counting the crop yield (qaqaru), where the total (kuro) of all items accounted for on this tablet is 65. 

Previous researchers have attributed a personal name to Jedi, but that interpretation is implausible.

This is term 103 I have deciphered, more or less accurately.