winter haiku d'hiver – the icy moon = la lune glacéethe icy moon haunted castle hallways... frosty ghosts la lune glacée couloirs hantés du château ... fantômes glacials la luna fredda castello infestato dai fantasmi Richard Vallance
Tag: ghosts
summer haiku d’été – capsized sailboat = voilier chaviré
summer haiku d’été – capsized sailboat = voilier chavirécapsized sailboat phantom sails crew revenants voilier chaviré fantômes de voiles équipage perdu vele fantasma, barca a vela ribaltata tutti sono persi Richard Vallance photo public domain
summer haiku/haiga/shahai – ramshackle bench = banc délabré
summer haiku/haiga/shahai – ramshackle bench = banc délabré ramshackle bench, its seat flailed to dust – ghostly loversbanc délabré, le siège délabré – amants fantômes Richard Vallance
winter haiku d’hiver – the silence of snow = la neige est silente
winter haiku d'hiver – the silence of snow = la neige est silente the silence of snow amassed on the park bench – phantom lovers herela neige est silente entassée sur le banc de parc – les amants fantômes Richard Vallance
summer haiku d’été – follow the stars = suivre les étoiles
summer haiku d’été – follow the stars = suivre les étoiles follow the stars not the ghosts in the forest... the stars are angelssuivre les étoiles pas les fantômes forestiers ... les étoiles ? les anges ! Richard Vallance
summer haiku d’été – still on her leash = toujours à la laisse
summer haiku d’été – still on her leash = toujours à la laisse still on her leash, my Maine Coon’s ghost hovers here – leaves whisper her nametoujours à la laisse, le fantôme da ma Maine Coon – paroles des feuilles Richard Vallance I miss Argentée terribly. She passed away on March 14 2019. I often cry when I think of her. Argentée me manque tellement. Elle est morte le l4 mars 2019. Je pleure souvent quand je pense à elle.
spring haiku de printemps – crescent moon = croissant de lune
spring haiku de printemps – crescent moon = croissant de lune crescent moon shrouding the pagoda – phantom blossomscroissant de lune qui voile la pagode – fleurs fantômes Richard Vallance
summer haiku d’été – red maples in mist = érables rouges
summer haiku d’été – red maples in mist = érables rouges red maples in mist, just a whisper of dawn – vermilion ghostsérables rouges dans la brume avant l’aube – fantômes vermillons Richard Vallance
summer haiku d’été – full moon on the lake = pleine lune sur le lac
summer haiku d’été – full moon on the lake = pleine lune sur le lac full moon on the lake where loons have flown by – shimmering ghostspleine lune sur le lac, les huards disparus – fantômes miroités Richard Vallance
You must be logged in to post a comment.