winter haiku d’hiver – the silk road = le chemin soyeux the silk road wends towards the orient in frosty lightle chemin soyeux s’en va vers l’orient – lumière glacée Richard Vallance The Silk Road was the long distance route silk and fine textile traders followed from Italy and Europe to China from the 14th. century onward. Le Chemin soyeux était la route à longue distance que les marchands suivaient à partir du quatorzième siècle de l’Italie et de l’Europe jusqu’à la Chine.
Tag: frigid
winter haiku d’hiver – Gliese 581d
winter haiku d’hiver – Gliese 581d Gliese 581d, her three moons hover over frosty mountainsGliese 581d, ses trois lunes survolent les montagnes gelées Richard Vallance
winter haiku d’hiver – a snow hare = le lièvre de neiges
winter haiku d’hiver – a snow hare = le lièvre de neiges a snow hare bounds over the tundra by an icy moonle lièvre de neiges bondit sur la toundra sous la lune glacée Richard Vallance
winter haiku d’hiver – a frigid sunset = au couchant froid a frigid sunset, an old hag trudges to her thatched hutau couchant trop froid, une vieille peau se traine à sa chaumière Richard Vallance This painting dates from the 1890s, but I do not know who the artist is. Cette peinture date des années 1890, mais je ne connais pas l’artiste.
You must be logged in to post a comment.