summer haiku d’été – a pelican = un pélican


summer haiku d’été – a pelican = un pélican

a pelican
spearing a fish –
splash in a flash!

pelican spearing a fish 620

un pélican
qui harponne un poisson
en un clin d’oeil !

Richard Vallance

Advertisement

summer haiku d’été – the kingfisher = le martin-pêcheur


summer haiku d’été - the kingfisher = le martin-pêcheur

the kingfisher
spreads a buoyant wing -
what fish?

kingfisher haiku 620

le martin-pêcheur
étale son aile allègre -
quel poisson  ?

Richard Vallance

Your fine text and lovely framed photo ornamenting this haiku all buoy me!
La belle photo, ton texte et le cadre qui l'orne me rendent très allègre!

Louis-Dominique Genest


 

summer haiku d’été – cormorant diving for fish = cormoran qui plonge


summer haiku d’été – cormorant diving for fish = cormoran qui plonge 

cormorant
diving for fish –
on target... or not

cormorant haiku

cormoran
qui plonge aux poissons –
il trouve sa cible

Richard Vallance Janke
 

on academia.edu: another Linear A tablet apparently largely inscribed in Mycenaean-derived Greek


on academia.edu: another Linear A tablet apparently largely inscribed in Mycenaean-derived Greek:

The translation of the Mycenaean-derived vocabulary alone on Linear A Tablet ZA 8 (Zakros), apparently largely inscribed by Richard Vallance Janke (University of Western Ontario, Emeritus) and Alexandre Solcà (Université de Genève) has been published on academia.edu. This decipherment of the apparent of the Mycenaean-derived vocabulary alone on Linear A Tablet ZA 8 (Zakros) is truly striking in many respects, and is more than well worth reading, especially by anyone well versed in Mycenaean Linear B. So please visit this document on academia.edu and at least download it, as illustrated above, by clicking on the DOWNLOAD button to the right of the article:

Linear A tablet ZA 8 Zakros academia.edu