autumn haiku d'automne – fall flickers = l'automne scintillefall flickers on maple leaves – come... whisper adieu l'automne scintille sur les feuilles d'érable – viens ... susurre adieu Richard Vallance photo © by/ par Richard Vallance 2017
Tag: fall
autumn haiku d’automne – a full moon hovers = la pleine lune plane
autumn haiku d’automne – a full moon hovers = la pleine lune plane a full moon hovers over the misted moor – murder most foul!la pleine lune plane sur la lande brumeuse – quel meurtre infâme ! Richard Vallance
autmn haiku d’automne – the scarecrow = l’épouvantail
autmn haiku d’automne – the scarecrow = l’épouvantail the scarecrow in the pumpkin patch scared of crows!l’épouvantail dans le champ de citrouilles a peur des corbeaux ! Richard Vallance
autumn haiku d’automne – soaked by drizzle = trempé par la bruine
autumn haiku d’automne – soaked by drizzle = trempé par la bruine soaked by drizzle on a gloomy day – what a wet rag!trempé par la bruine, un jour maussade – chiffon mouillé ! Richard Vallance
autumn haiku d’automne – seagulls hem in = les mouettes entourent
autumn haiku d’automne – seagulls hem in = les mouettes entourent seagulls hem in the lighthouse the fog masks – sharks case the wreckles mouettes entourent le phare dans le brouillard – requins à l’épave Richard Vallance
autumn haiku d’automne – the fog bank shrouding = le banc de brume voile
the fog bank shrouding the lighthouse on the cliff – the chill down my spine!le banc de brume voile le phare sur la falaise – quel froid dans le dos ! Richard Vallance
autumn haiku d’automne – moss on the pines = mousse sur les pins
autumn haiku d’automne – moss on the pines = mousse sur les pins moss on the pines in the swirling mist – brush strokes dash onmousse sur les pins dans le brouillard au vent – coups de pinceau Richard Vallance
autumn haiku d’automne – chiaroscuro = clair-obscur
autumn haiku d’automne – chiaroscuro = clair-obscur chiaroscuro light alights on fallen leaves à la Monetclair-obscur – feuilles mortes illuminées à la Monet Richard Vallance
autumn haiku d’automne – never mind the rain = peu importe la pluie
autumn haiku d’automne – never mind the rain = peu importe la pluie never mind the rain falling on us, fallen leaves – cherish our colourspeu importe la pluie sur nous, les feuilles tombées – chéris nos couleurs Richard Vallance
We have reached 300 pins on our PINTEREST group, Canadian haiku canadiens, since September 2018
We have reached 300 pins on our PINTEREST group, Canadian haiku canadiens, since September 2018 Depuis septembre 2018 nous avons atteint 300 pins sur notre groupe PINTEREST, Canadian haiku canadiens. Click here to visit = cliquer ici pour le visiter :Yes, it is really true! So this means my friends and I have composed 300 haiku and senryu since September 2018. Oui, c’est la vérité. Ça signifie alors que mes amis et moi, nous avons composé 300 haikus et senryus depuis septembre 2018.
autumn haiku d’automne – the stone angel = l’ange de pierre
autumn haiku d’automne – the stone angel = l’ange de pierre the stone angel on her children’s tomb – infinity’s lovel’ange de pierre sur la tombe de ses enfants – l’amour infini Richard Vallance
autumn haiku d’automne – a woodcock = une bécasse
autumn haiku d’automne – a woodcock = une bécasse a woodcock in the underbrush sprinkled by cold rainune bécasse dans le sous-bois froid, mouillée de pluie Richard Vallance
autumn haiku d’automne – fallen maple leaves = feuilles d’érable
autumn haiku d’automne - fallen maple leaves = feuilles d’érable fallen maple leaves on a pile of soaking logs where a field mouse hidesfeuilles d’érable sur une pile de bois mouillé, cachette d’une souris Richard Vallance
haiku d’automne – quaffing wine = dégustons le vin
haiku d’automne – quaffing wine = dégustons le vin quaffing wine in our wine cellar – pouring outsidedégustons le vin dans la cave à vin – averses dehors Richard Vallance
5 more illustrations of the 4 major Japanese season kigo, fuyu = winter, haru = spring, natsu = summer and aki = autumn
5 more illustrations of the 4 major Japanese season kigo, fuyu = winter, haru = spring, natsu = summer and aki = autumn:![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
autumn haiku d’automne – russet bonzai the last vestige of a frosty fall – russet bonsaile dernier vestige d’un automne glacé- bonsai roux Richard Vallance Reprint from Canadian Zen Haiku canadien, ISSN 1705-4508, Vol. 4., no. 4, autumn 2006 Réimpression tirée de Canadian Zen Haiku canadien, ISSN 1705-4508, Vol. 4., no. 4, automne 2006
Why do I write so many haiku?
Why do I write so many haiku?To put it in the simplest terms I can, because I am so deeply inspired by the astounding beauty of our country, Canada. Being Canadian, I am naturally always moved by the vastness of the natural world in Canada. But that is not all. That is why the vast majority of my haiku are, in a word, uniquely Canadian. Of course, I also write haiku about other places in the world, as well as senryu. I am prolific in haiku, simply because I love them, no matter who writes them, so long as they are beautifully composed. I also published a quarterly haiku journal, Canadian Zen Haiku canadiens, ISSN 1705-4508, from 2004-2010.
As it so happens, I have been a natural-born poet most of my adult life. I used to write hundreds of sonnets, and I even published a multi-lingual international sonnet anthology, The Phoenix Rising from the Ashes, which features some 200 sonneteers and poets from around the world. So you see, poetry, and above all haiku, comes so naturally that it is second-nature to me.
As of December 29 2018, we have 100 haiku on our PINTEREST board, Canadian haiku canadiens
new PINTEREST group, Canadian haikus canadiens
new PINTEREST group, Canadian haikus canadienswhere you will find absolutely all of the haiku I have written right up to date. So if you are a member of PINTEREST, I sincerely hope you will follow this wonderful group, in which all of the haiku are posted by season, spring, summer, autumn and winter. To date (December 3 2018), there are 44 haiku here. I shall add each and every haiku I compose to the group. Thanks! Richard
autumn haiku d’automne = misty forest – forêt brumeuse
autumn haiku d’automne = misty forest – forêt brumeusemisty forest rustling leaves – wobbly flashlight forêt brumeuse bruissement des feuilles – torche * oscillant Richard Vallance d’habitude « torche électrique » mais cette expression est trop longue dans un haiku.
You must be logged in to post a comment.