senryu – yes whatever you do = oui quoi que tu fasses


senryu – yes whatever you do = oui quoi que tu fasses

for your very best of friends = pour le meilleur de tes amis/ la meilleure de tes amies

the Song of Songs, also the Song of Solomon or Canticles 





yes whatever you do
you are the song of songs
even in your absence

la Chanson des chansons, autrement dit la Chanson de Solomon ou les Cantiques 

oui quoi que tu fasses
t'es la chanson des chansons
même en ton absence

Richard Vallance

© by/ par Richard Vallance 2020

photo public domain/ domaine public Pixabay



senryu – the universe knows = l’univers sait


senryu – the universe knows = l'univers sait



Do not feel lonely, the entire universe is inside of you.” — Rumi (1207-1273)
Islamic theologianNe pas te sentir seul, l'univers entier est dans toi” — Rumi ( 1207-1273 )
théologien islamique


the universe knows
who we are before we were
who are we?

l'univers sait
qui nous sommes avant nous
qui sommes-nous ?

Richard Vallance

© by/ par Richard Vallance 2020

photo public domain/ domaine public Pixabay



summer haiku d’été – the sea is the soul = la mer, c’est l’åme


summer haiku d'été – the sea is the soul = la mer, c'est l'åme





the sea is the soul
the soul is the sea -
as the dolphins know

la mer, c'est l'âme
l'âme, c'est la mer -
les dauphins le savent

Richard Vallance

© by/ par Richard Vallance 2020

photo public domain/ domaine public Pixabay


spring haiku = how the robin chirps = que le rouge-gorge chante


spring haiku = how the robin chirps = que le rouge-gorge chante'Tis better to have loved and lost than never to have loved at all.” - Alfred Tennyson (1809-1892)

« Il vaut mieux avoir aimé et perdu, que de n'avoir jamais aimé. » - Alfred Tennyson ( 1809-1892 )





how the robin chirps
I'll love you all forever
even when you're lost

que le rouge-gorge chante
je vous aime à jamais ... même
si tu es perdu

Richard Vallance

© by/ par Richard Vallance 2020

photo public domain/ domaine public Pixabay


senryu – Buddha replies zen = Bouddha répond, zen


senryu – Buddha replies zen = Bouddha répond, zen  





Buddha replies, zen
is forever now alone
in the cat's eyes

Bouddha répond, zen
est le présent éternel
seul aux yeux du chat

Richard Vallance

photo public domainThe smallest feline is a masterpiece”.Le chat est un chef-d'oeuvre”.

Leonardo da Vinci (1452-1519)


Easter haiku de paques – a young lad = le jeune garçon


Easter haiku de paques – a young lad = le jeune garçon 

a young lad,
lilies in his hand –
seraphim of peace

youth with lilies 620

le jeune garçon,
des lis dans ses mains – 
l’ange de la paix

Richard Vallance

photo by/ par Wilhelm von Gloeden (1856-1931)

summer haiku d’été – lotus Buddha = Bouddha lotus


summer haiku d’été – lotus Buddha = Bouddha lotus

lotus Buddha,
cat sound asleep in his lap –
eternal bliss

Buddha and cat asleep 620

Bouddha lotus,
chat endormi sur ses genoux –
extase éternelle

Richard Vallance

poème par Louis-Dominique Genest dévoué à la chère mémoire de Daisy, 2003-2015


poème par Louis-Dominique Genest dévoué à la chère mémoire de Daisy, 2003-2015
poem by Louis-Dominique Genest dedicated in loving memory of Daisy, 2003-2015

Adieu petite écaille de tortue.
Tu es morte dans la baignoire
comme pour retourner à l'eau,
à la mer originelle
et aller te souder à l'éternité. 

poem for Daisy by Louis-Dominique Genest 620

English translation:

Adieu little tortoiseshell.
You died in the bathtub
as though returning to water,
to the primeval sea
where you have married yourself to eternity.

Louis-Dominique Genest
le 28 décembre December 28 2018


In this life or the next… a marvelous translation into ancient Greek and Mycenaean Linear B


In this life or the next… a marvelous translation into ancient Greek and Mycenaean Linear B:

I just received an e-mail today from Brian Wyble, who sent me the inscription in English, ancient Greek and Linear B you see here:

in this life or the next Linear B and Greek620

What is so astonishing about his translation into both ancient Greek and Mycenaean Linear B is that he got both bang on, even though this is his first ever attempt at writing in both scripts. Given that he is just now learning ancient Greek and Mycenaean Greek simultaneously, I am frankly astonished by his amazing achievement. I have invited him to follow Linear A, Linear B, Knossos and Mycenae, and to start learning Linear B in earnest, so that he can soon turn to deciphering Linear B tablets. And believe me, as my colleague Rita Roberts can only too well attest to, he has his work cut out for him, in view of the fact that there are at least 1,000 tablets I can send him for decipherment.