Did you know you speak Mycenaean Greek? You do! A-K = akero to kono

Did you know you speak Mycenaean Greek? You do!

Mycenaean Greek in Modern English: akero to kono: Click to ENLARGE

akero to kono


[1] The Mycenaean word “anemon” is genitive plural (“of the winds”) for “anemo” = “wind”, and like so many other Mycenaean words, it serves as the first part of English words dealing with various aspects of wind (generation), such as “anemometer”. All other entries with the tag [1] are of this type.
[2] The first syllabogram i.e. the first syllable of the Mycenaean word for “labyrinth” begins with “da”, since it is impossible for any Mycenaean word to begin with “la”, as they had no “l”. Normally, the “r” + vowel series of syllabograms replaces a Greek lambda, but in this case, the Mycenaeans opted for “da”  instead of “ra” (which would have been “rapuritoyo”). This is not unusual. 
[3] “at the teacher’s” = French chez le professeur, with is an archaic version of either the dative or the instrumental singular. 
[4] “duwo” is Mycenaean for ancient Greek “duo”. It must be expressed by the special syllabogram for “talent, scale or two”, which in fact does look like a scale.   
[5] A great many modern English words begin with the ancient Greek preposition “epi”. I have provided two examples here. 
[6] The original Mycenaean & Homeric meaning of the English word for “elephant” meant “ivory”, but the meaning gradually changed to the former by the time of Classical Athens. In the Attic dialect, the word meant “elephant”. Remember, Mycenaean Greek had no “l” series of syllabograms, using the “r” series instead. There is confusion in many languages over the liquids “l” & “r”, modern Japanese being a prime example of this phenomenon.
[7] Many English words begin with the Mycenaean and ancient Greek prefix “eu”, which always means “well” (healthy) or “positive” or similar notions. Hence the English word you see here.
[8] Mycenaean “kadamiya” is a pre-Greek, proto-Indoeuropean word. 
[9] The Mycenaean word “kono” omits the initial “s” in the ancient Greek word “schoinos”. This is very common in Mycenaean Greek. Since the ancient Greek work means “rush” (plant), the modern English scientific word is also a plant, although a different one.



2 Plausible Alternative Decipherments of Pylos Tablet cc 665

2 Plausible Alternative Decipherments of Pylos Tablet cc 665. Be sure to read the entire text and the accompanying notes to the Linear B tablet Pylos cc 665, in which I have transcribed the scribe's Linear B into the Linear B font for clarity, & translated into Greek & into English. (Click to ENLARGE):


Come to think of it, the second translation is actually absurd (and uproariously funny, since there is no way in heaven or on earth the Mycenaeans could cram that many rams and pigs into one of their little ships, without displacing all of the rowers and sinking the ship, unless of course they brought them to Potnia in a small armada, (kind of like they sent off to the Trojan war), which she would certainly would have appreciated! The Table above is entirely self-explanatory, but it is even easier to interpret in light of the previous 2 posts, An Analysis of the Archaic Greek in the Iliad: Book II (Lines 1-34) & The Extreme Significance of the Archaic Greek of the Catalogue of Ships in Book II of the Iliad in the Reconstruction of Mycenaean Greek grammar and vocabulary, which is the fundamental thesis of this blog. You may wish to go back and re-read those posts to get an even clearer perspective on the decipherments I propose here. Criticism and comments are welcome, especially from our new friends at our brand-new sister blog, Konoso, which I am delighted to have discovered. You can jump immediately to the Konoso blog by clicking on the Link to it in Friends & Links at the bottom of this page. Enjoy!