summer haiku d’été – our forest cat = notre chat forestier our forest cat stands at his swinging door – nah! who wants in? notre chat forestier est à sa porte battante – zut ! je reste dehors Richard Vallance The cat in this photo taken by Louis-Dominique Genest when he was in Norway in June 2018 is a Norwegian forest cat. These cats are stunningly beautiful. Le chat est dans la photo prise par Louis-Dominique Genest quand il était en Norvège en juin 2018. C’est un chat forestier norvégien. Ces chats sont admirablent beaux !
funny cat senryu d’un chat rigolo – puddy tat meows = pet’t chat miaule puddy tat meows let me in, let me out – what wrong side? pet’t chat miaule laisse-moi entrer, sortir – c’est de quel côté ? Richard Vallance
winter haiku d’hiver – you slam the door = tu claques la porte you slam the door in a nasty snowstorm right in your face tu claques la porte contre la têmpete de neige – elle frappe ton visage Richard Vallance
Photos of the pithoi storage room at Minoan Thera by Thalassa Farkas (Canada) Part B:
Linear B tablet KN 755 A e 01, The 14 Temple Door Guards: The Mycenaean Linear B word turateu is very similar to the ancient Greek word. It is clear (at least to me) that such door guards, in this case 14 of them, would have been responsible for guarding the doors of sacred temples, such as the Hall of the Double Axes, Knossos (if it was one). I have added the genitive, temenoio, which means “of a temple” to indicate that these 14 are temple guards. Notice the double doors to the Hall of the Double Axes (double doors, double axes, probably intentional). These are the kinds of door that would have been guarded at major ceremonies, such as for the King (wanaka) and the Queen (wanakasa).