winter haiku d’hiver – a tiny foal = un petit poulin


winter haiku d’hiver – a tiny foal =  un petit poulin

a tiny foal 
frozen in mud for eons  –
we weep for him

a tiny foal 620

un petit poulin
gelé si longtemps dans la boue –
l’on pleure pour lui

Richard Vallance


Advertisement

senryu – tears on tears = larmes sur larmes


senryu – tears on tears = larmes sur larmes

tears on tears
run to your deepest depths –
I weep with you

tears on tears 620

larmes sur larmes
aux tréfonds de toi –
tu pleures ... et moi

Richard Vallance

inspired by deeply caring words from a dear friend of mine just today ...

inspiré par les sentiments profonds de la part d’un cher ami aujourd’hui même ... 

summer haiku – peacock gliding = paon survolant


summer haiku – peacock gliding = paon survolant

peacock gliding
over a lotus blossom –
squealing away

peacock lotus haiku

paon survolant
une fleur de lotus –
son cri perçant

Richard Vallance