winter haiku d’hiver based on Ransetsu’s “New Year’s Day”/ suivant le haïku de Ransetsu « le jour de l’an »


winter haiku d'hiver based on Ransetsu's “New Year's Day”/ suivant le haïku de Ransetsu « le jour de l'an »




by/ par Ransetsu

New Year's Day
the sky is cloudless
sparrows are gossiping

le jour de l'an
le ciel est sans nuages
les moineaux bavardent

Ransetsu

a cloudless sky
in cold weather
crows chatter

ciel sans nauges
par temps froid
les corbeaux jacassent

Richard Vallance

© by/ par Richard Vallance 2020

photo public domain/ domaine public Pixabay


Advertisement

summer haiku d’été – frenzied crows = corbeaux effrénés


summer haiku d'été – frenzied crows = corbeaux effrénés




in the firestorm
frenzied crows spin in fear,
their wings scorched black

incendie de forêt,  
les corbeaux effrénés fuient,
les ailes brûlées noires

Richard Vallance

screen capture from Utube video – capture d'écran d'UTube 

autumn haiku d’automne – a murder of crows = un meurtre de corbeaux


autumn haiku d'automne – a murder of crows = un meurtre de corbeaux

a murder of crows
screams bloody murder  –
bloody downpour




un meurtre de corbeaux
hurle au meurtre –
averse meurtrière

Richard Vallance

haiku d’été – perched in a tree = perchés dans l’arbre


haiku d’été – perched in a tree = perchés dans l’arbre

perched high in the tree
a murder of squawking crows –
goofy guffaws




perchés dans l’arbre
plusieurs corbeaux stridents –
comme ils gloussent !

Richard Vallance

summer haiku d’été – blood-red poppies = les coquelicots rouges


summer haiku d’été – blood-red poppies  = les coquelicots rouges

blood-red poppies 
assaulted by rain –
a murder of crows

poppies murder of crows 620

les coquelicots rouges
assaillis par la pluie –
une horde de corbeaux
 
Richard Vallance

autumn haiku d’automne – crows brush the moon = corbeaux et la lune


autumn haiku d’automne – crows brush the moon = corbeaux et la lune

as leaves scurry off
crows brush by the moon  –
an owl hoots who?

fujiyama owl crows 620

corbeaux et la lune...
que le vent balaie les feuilles !
un hibou hulule

Richard Vallance

spring haiku de printemps – well before dawn = bien avant l’aube


spring haiku de printemps – well before dawn = bien avant l’aube

well before dawn
a murder of crows
squabbles over mist

murder of crows mist 620

bien avant l’aube
un meurtre de corbeaux
se chamaille de la pluie

Richard Vallance

spring haiku – seven cranky crows = sept corbeaux grincheux


spring haiku - seven cranky crows = sept corbeaux grincheux

seven cranky crows
on a telephone pole
squabble over rain

crows in the rain 620

sept corbeaux grincheux
sur un poteau téléphonique
méprisent la pluie

Richard Vallance