spring haiku de printemps – the skylark’s voice = la voix de l’alouette


spring haiku de printemps – the skylark’s voice = la voix de l’alouette

the skylark’s voice
ripples through the forest
in the cool rain

skylarks voice 620

la voix de l’alouette
résonne dans la forêt
dans la pluie fraîche

Richard Vallance 


Advertisement

summer haiku d’été – clearing the sweat lodge = la suerie ouverte


summer haiku d’été – clearing the sweat lodge = la suerie ouverte

clearing the sweat lodge,
we cool off by the stars – 
so many fireflies

seeat lodge fireflies haiku 620

la suerie ouverte,
l’on se rafraîchit la nuit  –
tant de lucioles
 
Richard Vallance


This marvellous event actually took place in 2004. I was in a sweat lodge with several others at Maniwaki, Quebec, and when we emerged from the stifling heat were amazed to see thousands of fireflies outside.

En 2004, j’ai subi cette experience sublime quand je suis sorti de la suerie avec plusieurs autres à Maniwaki, au Québec. Libérés de la chaleur accablante, nous étions étonnés de voir des milliers de lucioles en dehors.