First WORD draft of “Pylos tablet Py TA 641-1952 (Ventris), the ‘Rosetta Stone’ for Linear A tablet HT 31 (Haghia Triada)” completed for publication in…


First WORD draft of  “Pylos tablet Py TA 641-1952 (Ventris), the ‘Rosetta Stone’ for Linear A tablet HT 31 (Haghia Triada)” completed for publication in...

I have just completed the first full WORD draft of  “Pylos tablet Py TA 641-1952 (Ventris), the ‘Rosetta Stone’ for Linear A tablet HT 31 (Haghia Triada) for publication in Vol. 12 (2016) of the prestigious international annual, Archaeology and Science (Belgrade) ISSN 1452-7448. Here is the cover of the current issue of Archaeology and Science:

cover-archaeology-and-science-2014

And here you see 4 consecutive non-contiguous brief excerpts from this article, which is to run to at least 35 pages,

minoan-linear-a-vocabulary-2016a

minoan-linear-a-vocabulary-2016b

minoan-linear-a-vocabulary-2016c

minoan-linear-a-vocabulary-2016d

as has the article about to be published in Vol. 11 (2015),  “The Decipherment of Supersyllabograms in Linear B”, which runs from page 73-108, for a total of 35 pages. See previous post for details on that article.

Published by

vallance22

Historical linguist, Linear B, Mycenaean Greek, Minoan Linear A, Arcado-Cypriot Linear C, ancient Greek, Homer, Iliad, only Blog ENTIRELY devoted to Linear B on Internet; bilingual English- French, read Latin fluently, read Italian & ancient Greek including Linear B well, Antikythera Mechanism

8 thoughts on “First WORD draft of “Pylos tablet Py TA 641-1952 (Ventris), the ‘Rosetta Stone’ for Linear A tablet HT 31 (Haghia Triada)” completed for publication in…”

    1. Thanks! I have just finished the WORD draft of the article for 2016 on Minoan Linear A, and I shall be sending it to you all in consecutive parts, A-E or something like that, so that you have less text to proof-read and you can do it all step by step. Thanks again! Richard

      Like

  1. I think that Linear A is a PIE language. At least it looks like so, when comparing to materials which is sourced in Pokorny dictionary

    The wore reza resambles the wordthe meaning of ruler (the measure instrument), regua in Portuguese, and other latin words, which ultimately comes from *h₃reǵ- ‎(“to straighten; right”).
    The meaning “to control”, like regular (Portuguese), regulate, is also a reflex.

    for tereza, we have

    tā-, tǝ-; tāi-, tǝi-, tī̆-; [tāu-], tǝu-, tū̆- are roots of PIE, according to pokorny, related to humid, wet, melt

    for adureza, we have

    ades-, ados- sort of cereal

    for kireza:

    kistā = a kind of basket-work (simplified to its first syllable)

    Like

  2. I think that Linear A is a PIE language. At least it looks like so, when comparing to materials which is sourced in Pokorny dictionary

    The wore reza resambles the wordthe meaning of ruler (the measure instrument), regua in Portuguese, and other latin words, https://en.wiktionary.org/wiki/regula

    The meaning “to control”, like regular (Portuguese), regulate, is also a reflex.

    for tereza, we have

    tā-, tǝ-; tāi-, tǝi-, tī̆-; [tāu-], tǝu-, tū̆- are roots of PIE, according to pokorny, related to humid, wet, melt

    for adureza, we have

    ades-, ados- sort of cereal

    for kireza:

    kistā = a kind of basket-work (simplified to its first syllable)

    Like

  3. I think that Linear A is a PIE language. At least it looks like so, when comparing to materials which is sourced in Pokorny dictionary

    The wore reza resambles the wordthe meaning of ruler (the measure instrument), regua in Portuguese, and other latin words, https://en.wiktionary.org/wiki/regula

    The meaning “to control”, like regular (Portuguese), regulate, is also a reflex.

    for tereza, we have

    tā-, tǝ-; tāi-, tǝi-, tī̆-; [tāu-], tǝu-, tū̆- are roots of PIE, according to pokorny, related to humid, wet, melt

    for adureza, we have

    ades-, ados- sort of cereal

    for kireza:

    kistā = a kind of basket-work (simplified to its first syllable)

    Like

    1. These are fascinating conclusions, my friend. And strangely enough, they mesh very well with my own independent decipherments, where I have:
      tereza = a liquid unit of measurement
      kiereza = measurement of figs IN BASKETS!
      adu = bushels

      This co-incidence is astonishing, as I had no idea these words could be Indo-European!
      Thank you so much! I shall be adjusting my definitions of these words accordingly.

      Best

      Richard

      Like

Comments are closed.