Ms. Leonhardt’s comparision of Minoan Linear A with Japanese is a chase down the wrong alley. It leads to absurd decpherments.

Konosos

Noduli

HT Wa 1014, 1015, 1016, 1017, 1018
HT Scribe 54

HT Wa 1027, 1028
HT Scribes unknown

Each of two hanging noduli, Wa 1027 and 1028, bears one sign on each of two faces; John Younger confirms a reading of either ka.si or si.ka so that the dual signs may perhaps be associated with si.ka on Wa 1014-18.

1. ka.si | 瑕疵 (kashi) | blemish, defect, flaw
1. ka.si | χάση (khase or khasi) | loss, ruin, waste
2. si.ka | 疵瑕 (shika) | blemish, defect, flaw

瑕疵 or 疵瑕

  • blemish, defect, flaw

Notes: Cf. LinB ka-si.

The metathesis of syllables (morae) and their corresponding Japanese characters changes the pronunciations of these words but not their common meaning. Hints of this moraic metathesis are also apparent in the pairs, ki.me and me.ki (see Mekku Stones).

It is not clear how the noduli were used, but it seems as though they may have been attached to defective…

View original post 52 more words