What does the word teri mean in Minoan Linear A? In spite of the fact that Andras Zeke of the Minoan Language Blog attributes to the Minoan Linear A word teri the name of a type of ram on Linear A tablet PH 31, his translation cannot stand, because the same word is used in association with olive (oil) on another tablet, HT 91 (Haghia Triada). So the term is clearly independent of either association. On the other hand, the context of both these tablets is susceptible of assisting in determining what teri might mean. We should definitely take into account that only 1 ram and 1 (amphora?) of olive oil is mentioned on each of these two tablets. So the context severely limits our interpretation(s), since only large numbers of rams and olive oil admit of more liberal translations. I found that I had no real choice other than to consult Chris Tselentis’ superb Linear B Lexicon, in order to extract any meaning(s) that might possibly mesh with the Minoan word teri in light of the fact that only 1 reference is made to a ram and an amphora of wine. Under the circumstances, the only practicable translations I could come up with were:  just delivered (as it is certainly conceivable that just 1 of either of the above could have been “just delivered” to a farmer or possibly to a priest or priestess, possibly for sacrifice  as an offering, again to a priest or priestess, possibly for sacrifice or  being delivered, once again in the same context. This brings the number of Minoan Linear A words we have deciphered, more or less accurately, to 65.