Translation of Linear B tablet 04-42 N u 17 from the Knossos “Armoury”
This tablet poses only one problem of any consequence. It is almost certain that the scribe misspelled – opero – on the first line, where he has inscribed it as – opeda - . There is nothing particularly unusual about such an error, given that the syllabogram – da – looks almost like that for – ro -, except that it is missing the left side of the horizontal bar. Any interpretation other than – opero – makes no sense in this context.
Historical linguist, Linear B, Mycenaean Greek, Minoan Linear A, Arcado-Cypriot Linear C, ancient Greek, Homer, Iliad, only Blog ENTIRELY devoted to Linear B on Internet; bilingual English- French, read Latin fluently, read Italian & ancient Greek including Linear B well, Antikythera Mechanism
View all posts by vallance22
2 thoughts on “Translation of Linear B tablet 04-42 N u 17 from the Knossos “Armoury””
Thank you for posting these translations. I really appreciate your combination of translation and discussion of how the syllabograms have been used.
Thank you very much, Stella! I am glad you are enjoying our VERY BUSY blog.
Comments are closed.