Translation of Knossos Tablet KN 684, Loss of 46 Ivory Fragments (Click to ENLARGE):
Richard
45.445341
-75.643645
Like this:
Like Loading...
Related
Published by
vallance22
Historical linguist, Linear B, Mycenaean Greek, Minoan Linear A, Arcado-Cypriot Linear C, ancient Greek, Homer, Iliad, only Blog ENTIRELY devoted to Linear B on Internet; bilingual English- French, read Latin fluently, read Italian & ancient Greek including Linear B well, Antikythera Mechanism
View all posts by vallance22
Thanks Richard, Now I have to remember it means Ivory after I got used to Elephant. Just a small set back though eh.
LikeLike
Hardly a setback… I didn’t even know this myself until I checked on it.
Live and learn, eh? Well, there you have it, we ALL know what it means now.
Bye
LikeLike
This is an interesting tablet. Thanks Richard
LikeLike
Hi Rita! Your comment got through even without my approval. I just reset your privileges to AUTHOR,
and it worked! Yes, the tablet is very interesting. I discovered something new when I was trying
to translate it. As it transpires, the original meaning of EREPATO = elephantos in ancient Greek,
i.e. in Mycenaean and in Homer, was IVORY and not elephant. Fascinating eh? So that is another
error in the Mycenaean (Linear B) – English Glossary. The word EREPATO does NOT mean “elephant”
but “ivory”. I keep finding even more errors, would you believe it? Eventually, I will correct
all of them too, and update the list of errors in the Glossary, and we can all correct our own.
PS you can read ALL the words on this tablet.
Bye for now
Richard
LikeLike